Статья 35. Переводчик
1. В качестве переводчика вызывается не заинтересованное в административном деле лицо, владеющее языком, на котором осуществляется административное судопроизводство, знание которого необходимо для перевода с одного языка на другой, в том числе языком жестов и (или) азбукой Брайля.
2. Переводчик имеет право:
1) задавать присутствующим при осуществлении перевода лицам вопросы для уточнения перевода;
2) знакомиться с протоколом процессуального действия, в производстве которого он участвовал, а также в соответствующей части с протоколом заседания суда и делать подлежащие занесению в протокол замечания относительно полноты и правильности перевода;
3) отказаться от участия в административном деле, если он не обладает знаниями, необходимыми для перевода;
4) получать возмещение расходов, понесенных им в связи с участием в производстве судебных действий, и вознаграждение за выполненную работу, если участие в производстве по административному делу не входит в круг его должностных обязанностей.
3. Переводчик обязан:
1) явиться по вызову суда;
2) осуществить полный и правильный перевод;
3) удостоверить правильность перевода своей подписью в документах, вручаемых участникам административного процесса в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют;
4) не разглашать сведения об обстоятельствах административного дела или иные данные, ставшие ему известными в связи с привлечением в качестве переводчика;
5) соблюдать порядок во время судебного заседания.
4. В случае заведомо неправильного перевода переводчик несет уголовную ответственность, установленную законом.
⚠️ Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие. Источники публикуемых текстов нормативных правовых актов: Интернет-ресурсы online.zakon.kz, adilet.zan.kz, другие средства массовой информации.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных правовых актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. Владелец данного сайта не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.