Статья 56-4. Переводчик
1. В качестве переводчика вызывается не заинтересованное в деле лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода, в том числе языком жестов и (или) азбукой Брайля, и привлеченное для участия в процессуальных действиях в случаях, когда лицо, участвующее в деле, а также свидетель, эксперт, специалист не владеют языком, на котором ведется производство по делу, а равно для перевода письменных документов.
2. О назначении переводчика председательствующий выносит протокольное определение.
3. Переводчик имеет право:
1) задавать присутствующим при осуществлении перевода лицам вопросы для уточнения перевода;
2) знакомиться с протоколом судебного заседания, в котором он участвовал, подавать замечания на протокол в части полноты и правильности отражения перевода;
3) отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает достаточными знаниями, необходимыми для перевода;
4) получать возмещение расходов, понесенных им в связи с участием в деле, и вознаграждение за выполненную работу, если участие в производстве по делу не входит в круг его должностных обязанностей.
4. Переводчик обязан:
1) явиться в суд по вызову;
2) осуществить полный и правильный перевод;
3) удостоверить правильность перевода своей подписью в протоколе судебного заседания, проведенного с его участием, а также в иных документах, переданных ему для перевода;
4) не разглашать сведения об обстоятельствах дела и иные данные, ставшие ему известными в связи с привлечением в качестве переводчика;
5) соблюдать порядок во время судебного заседания.
5. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода и привлеченное судом для участия в процессе.
⚠️ Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие. Источники публикуемых текстов нормативных правовых актов: Интернет-ресурсы online.zakon.kz, adilet.zan.kz, другие средства массовой информации.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных правовых актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. Владелец данного сайта не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.