Соглашение от 02.02.2008 "Соглашение о займе (Проект развития таможенной службы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития (заем номер 4874-KZ)".
Приложение 4. Дополнение

Приложение 4. Дополнение

Раздел I. Определения

1. "Категория" - категория, обозначенная в таблице Раздела IV Приложения 4 к настоящему Соглашению.

2. "КТК" означает Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан, подчиняющийся Министру финансов Заемщика.

3. "Руководство по консультантам" - "Руководство: Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 г.

4. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития" от 1 июля 2005 года, с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.

5. "Министерство финансов" означает Министерство финансов Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.

6. "Операционные расходы" означают операционные расходы, понесенные КТК в связи с реализацией, управлением и мониторингом Проекта, включая заработную плату персонала и затраты на консультационные услуги, обучение, конференции, стажировку и семинары, распространение информации по Проекту, плату за аренду офиса и коммунальные услуги, страхование, обслуживание и ремонт офиса и оборудования, техническое обслуживание и ремонт транспортных средств, транспортные расходы, расходы на обеспечение охраны и связи, издержки по банковским операциям и другие различные затраты, непосредственно связанные с реализацией Проекта, понесенные в соответствии с периодическими бюджетами, приемлемыми для Банка.

7. "Руководство по реализации" - руководство, приемлемое для Банка и принимаемое Заемщиком в соответствии с пунктом Разделом 4.01 (б) к настоящему Соглашению, где описаны процедуры реализации Проекта, не противоречащие положениям данного Соглашения, местным законодательным и нормативно - правовым актам Заемщика, и включающие, кроме всего прочего: (i) процедуры управления процессами администрирования, закупок, бухгалтерского учета, финансового управления, механизмов мониторинга и оценки; (ii) типовые форматы годовых отчетов; в них с согласия Банка время от времени могут вноситься поправки.

8. "Руководство по закупкам" - Руководство "Закупки в рамках займов МБРР и кредитов MAP", опубликованное Банком в мае 2004 года.

9. "План закупок" - план закупок Заемщика для Проекта от сентября 2007 года, на который ссылается пункт 1.16 Руководства по закупкам и пункт 1.24 Руководства по консультантам, в то же время, подлежащий обновлению в соответствии с положениями указанных пунктов.

10. "НКП" означает Наблюдательный комитет Проекта, созданный Заемщиком в соответствии с Разделом 4.01 (а) настоящего Соглашения и отвечающий за надзор, политическое руководство и межведомственную координацию Проекта. Он должен собираться не реже двух раз в год и проводить заседания под председательством Министра финансов Заемщика или его уполномоченного представителя. Комитет будет включать: (i) Председателя КТК или его уполномоченного представителя; (ii) представителя Министерства экономики и бюджетного планирования Заемщика; (iii) представителей государственных органов, отвечающих за осуществление контрольных функций на государственной границе; и (v) представителей участников внешнеэкономической деятельности, таких как таможенные брокеры.

11. "Обучение" означает связанные с Проектом стажировку, учебные курсы, семинары, практические занятия и другие мероприятия обучения, не включенные в контракты на поставку товаров или услуг, включая затраты на учебные материалы, аренду помещений и оборудования, транспортные расходы, командировочные расходы обучаемых и инструкторов, а также оплату услуг инструкторов.

Раздел II. Поправки к Основным Условиям

Внесены следующие поправки к основным условиям:

1. Раздел 3.01 звучит следующим образом:

"Раздел 3.01. Однократное комиссионное вознаграждение. Заемщик обязуется выплатить Банку однократное комиссионное вознаграждение на сумму Ссуды в размере, обозначенном в Договоре Займа ("Однократное комиссионное вознаграждение").

2. В Раздел 3.02 "Проценты" включен новый пункт (d):

"(d) Вне зависимости от условий пункта (а) данного Раздела, если любая снятая сумма займа не будет своевременно оплачена и платеж будет просрочен на тридцать дней, Заемщик обязуется выплатить процентную ставку за просроченный платеж вместо процентной ставки, обозначенной в Договоре Займа (или другая процентная ставка согласно Статьи IV в результате Конверсии) до тех пор, пока просроченная сумма не будет полностью оплачена. Проценты на штрафную ставку будут начисляться с первого дня каждого периода начисления процентов за просроченный платеж и подлежат полугодовой оплате по задолженностям на каждую Дату Платежа."

3. Приложение "Дефиниции" исправлены следующим образом:

(a) Пункт 19 "Комиссионные за Обязательство" удален, и последующие параграфы пронумерованы соответственно.

(b) Добавлены новые пункты 27, 28, 29 и 30 в Приложение:

"27. "Период начисления процентов за просроченный платеж" означает для каждую просроченную сумму изъятого остатка ссуды, каждый период начисления процентов, во время которого такая просроченная сумма остается не выплаченной; при условии, что первый период начисления процентов за просроченный платеж начнется 31 числа после той даты, когда платеж будет просрочен, и последний период начисления процентов за просроченный платеж закончится в тот день, когда просроченная сумма будет полностью выплачена.".

28. "Процентная ставка за просроченный платеж" означает для каждого периода начисления процентов за просроченный платеж:

(a) в случае Займа с переменной разницей цен: дефолт ЛИБОР плюс переменная ризница цен плюс одна вторая процента (0.5%);

(b) в случае фиксированного Займа, чей процент на сумму остатка ссуды - к которому относится период начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до применения процентной ставки за просроченный платеж: дефолт по переменной ставке процента плюс одна вторая процента (0.5%); и

(c) в случае Фиксированного займа, чей процент на сумму остатка ссуды - к которому относится период начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до применения процентной ставки за просроченный платеж: дефолт ЛИБОР плюс фиксированная рассрочка плюс одна вторая процента (0.5%)".

29. "Дефолт ЛИБОР" означает ЛИБОР для соответствующего периода начисления процентов; под этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, дефолт ЛИБОР будет равен ЛИБОРу за период начисления процентов, в котором сумма обозначенная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз.

30. "Дефолт по переменной ставке процента" означает переменную ставку процента за соответствующий период начисления процентов; этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, дефолт по переменной ставке процента будет равен переменной ставке процента за период начисления процентов, в котором сумма обозначенная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз,"

(с) Пункт 43 "Фиксированная рассрочка" (как перенумеровано) перефразирован следующим образом:

"43. "Фиксированная рассрочка" означает фиксированную рассрочку Банка для первоначальной валюты кредита, вступившей а силу в 12:01 дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Договора Займа; при условии, что при конвертации валюты всей или любой части остатка ссуды такая фиксированная рассрочка будет согласована с датой подписания Соглашения путем, указанным в принципах Конвертации; и при условии, что не смотря на предыдущее, в целях определения процентной ставки за просроченный платеж, применимой к изъятому остатку ссуды, на которую проценты начисляются по фиксированной ставке, "фиксированная рассрочка" означает фиксированную рассрочку Банка, вступающей в силу в 12:01 дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Договора Займа для деноминации валюты указанной суммы."

(d) Пункт 66 "Выплата займа" (как перенумеровано) исправлена следующим образом:

"66. "Выплата займа" означает любую сумму, подлежащую к выплате Сторонами Договора Займа Банку согласно юридическим соглашениям или настоящих Общих Условий, включая (но не ограничиваясь) любой суммой остатка ссуды, проценты, однократные комиссионные вознаграждения (при наличии), вознаграждения за досрочный платеж, любые танзакционные платежи за конвертацию валюты или завершение конвертации, любые вознаграждения за фиксированный максимум процентной ставки или фиксированные максимум и минимум процентной ставки, а также любые рассроченные суммы, подлежащие оплате Заемщиком."

(e) Пункт 71 "Дата платежа" (как перенумеровано) исправлена следующим образом:

"71. "Дата платежа" означает дату, указанную в Договоре Займа - день после заключения Договора Займа, на который должен быть оплачен процент.".

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.