Соглашение от 10.04.1995 года, г.Алматы "СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯ О ВОЕННЫХ МОГИЛАХ"

Правительство Республики Казахстан и Правительство Федеративной Республики Германия,

желая окончательно урегулировать вопросы в отношении расположенных на территории Республики Казахстан немецких военных могил,

стремясь обеспечить сохранность этих могил и уход за ними достойным образом и в соответствии с положениями действующего международного гуманитарного права,

во исполнение пункта 12 Совместного заявления об основах отношений между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Германия от 22 сентября 1992 года,

учитывая, что уход за могилами погибших в войнах с казахстанской стороны в Германии обеспечивается германским законодательством и основывающейся на нем практикой,

согласились о нижеследующем:

Статья 1.

Для целей настоящего Соглашения нижеследующие термины означают:

а) "погибшие в войнах с немецкой стороны":

- похороненные на территории Республики Казахстан жертвы первой и второй мировых войн;

- лица, входившие в состав германских вооруженных сил;

- приравненные к ним в соответствии с германским законодательством лица;

- прочие лица с германским гражданством, умершие в результате войны 1914 - 1918 гг. , а также войны 1939 - 1945 гг. , или после их депортации;

б) "немецкие военные могилы":

- находящиеся на территории Республики Казахстан могилы погибших в войнах с немецкой стороны;

в) "немецкие военные захоронения":

- кладбища или участки кладбищ на территории Республики Казахстан, которые еще существуют, могут быть обнаружены или необходимо заложить вновь и на которых захоронены погибшие в войнах с немецкой стороны.

Статья 2.

1. Правительство Республики Казахстан обеспечивает на своей территории защиту немецких военных могил и вечный покой погибших в войнах с немецкой стороны и при необходимости, в соответствии с законодательством Республики Казахстан, освободит территорию, окружающую немецкие военные захоронения, от всех сооружений, не совместимых с достойным обликом этих мест.

2. Правительство Федеративной Республики Германия имеет право за свой счет осуществлять обустройство и уход за немецкими военными могилами и немецкими военными захоронениями в Республике Казахстан.

Статья 3.

1. Правительство Республики Казахстан предоставляет безвозмездно за прошлое и на будущее и на неограниченный срок используемые под немецкие военные захоронения участки земли как место вечного покоя погибших в войнах с немецкой стороны.

2. Права собственности не затрагиваются настоящим Соглашением. Все вопросы об изменении границ участков, используемых под немецкие военные захоронения, которые в последующем могут стать необходимыми, будут решаться по взаимному согласию Договаривающихся Сторон или уполномоченными ими организациями. Если по согласию Договаривающихся Сторон участок полностью или частично прекращает использоваться под места немецких военных захоронений, то в этом случае германское правительство теряет право на его использование.

3. Если участок, предоставленный в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, по причинам настоятельной государственной необходимости потребуется для иных целей, то Правительство Республики Казахстан отводит Правительству Федеративной Республики Германия иной подходящий участок и берет на себя расходы по перезахоронению умерших и обустройству новых могил. Подбор нового участка, его обустройство и проведение перезахоронений осуществляются то взаимному согласию.

Статья 4.

1. Правительство Республики Казахстан будет разрешать Правительству Федеративной Республики Германия перенос останков погибших в войнах с немецкой стороны, перезахоронение которых Правительство Федеративной Республики Германия считает необходимым, если в связи с этим для Правительства Республики Казахстан не возникнут расходы, и после рассмотрения предоставленного ему на согласование соответствующего плана. Эксгумация погибших в войнах с немецкой стороны осуществляется работниками по выбору германской стороны.

2. О каждом перезахоронении погибших в войнах с немецкой стороны составляется протокол, в котором указываются прежнее и новое расположение могилы, личные данные, надпись на личном знаке или иные опознавательные признаки.

3. Если немецкие военные захоронения на казахстанской территории, которые, по имеющимся достоверным сведениям, существовали ранее, теперь вследствие изменений инфраструктуры прекратили свое существование и изъятие останков захороненных там погибших в войнах с немецкой стороны уже не представляется возможным, то Правительство Республики Казахстан по ходатайству германской стороны разрешит установку в этих местах простых и достойных памятных знаков. Для этих целей казахстанская сторона предоставит подходящий участок.

4. Если до окончательного погребения в пределах какого-либо немецкого военного захоронения потребуется временно похоронить обнаруженные на казахстанской территории останки погибших в войнах с немецкой стороны, Правительство Республики Казахстан примет меры для их надлежащего и достойного временного погребения и обозначения захоронений.

Статья 5.

Если в пределах немецких военных захоронений наряду с немецкими военными могилами имеются также могилы погибших в войнах граждан других государств, то этот факт должен учитываться при решениях относительно надлежащего сохранения этих могил и ухода за ними.

Статья 6.

1. Перевозка останков погибших в войнах с немецкой стороны с территории Республики Казахстан в Федеративную Республику Германия нуждается в предварительном согласии Федеративной Республики Германия. Правительство Республики Казахстан дает разрешение на перевозку только при наличии такого согласия.

2. Согласие Правительства Федеративной Республики Германия требуется также при рассмотрении ходатайств, полученных Правительством Республики Казахстан, о перевозке останков погибших в войнах с немецкой стороны в третьи страны.

3. Все расходы и сборы по эксгумации и перевозке за границу останков погибших в войнах с немецкой стороны несет ходатайствующая сторона.

4. При эксгумации останков погибших в войнах с немецкой стороны с целью их перевозки могут присутствовать представители властей обоих государств.

Статья 7.

1. Правительство Федеративной Республики Германия поручает техническое осуществление задач в Республике Казахстан, вытекающих для германской стороны из настоящего Соглашения, Германскому народному союзу по уходу за военными могилами (именуемому в дальнейшем НАРОДНЫЙ СОЮЗ).

2. В случае намерения Правительства Федеративной Республики Германия дать соответствующее поручение какой-либо другой организации на этот счет достигается договоренность между Договаривающимися Сторонами.

Статья 8.

1. Правительство Республики Казахстан оказывает НАРОДНОМУ СОЮЗУ всемерное содействие, в том числе обеспечивает доступ к документам о немецких военных могилах и умерших немецких военнослужащих, которые уже имеются или появятся в распоряжении всех государственных учреждений и других организаций. Иные договоренности этим не затрагиваются.

2. Для выполнения своих задач НАРОДНЫЙ СОЮЗ может направлять в Республику Казахстан своих представителей, специалистов и иных работников.

Статья 9.

1. НАРОДНЫЙ СОЮЗ при выполнении вытекающих из настоящего Соглашения работ может использовать услуги местной рабочей силы и местные материалы в соответствии с условиями свободной конкуренции.

2. НАРОДНЫЙ СОЮЗ может также ввозить в Республику Казахстан из Федеративной Республики Германия или из стран - членов Европейского Союза необходимые для выполнения упомянутых в настоящем Соглашении работ оборудование, транспортные средства, материалы и принадлежности и вывозить их обратно.

3. При таможенном пропуске этих предметов действует следующий порядок:

а) временно ввозимые в Республику Казахстан оборудование и транспортные средства пропускаются с отметкой таможенного органа о ввозе этих предметов под обязательство об обратном вывозе после окончания работ;

б) материалы и принадлежности, предназначенные для обустройства и украшения могил или ухода за могилами, памятными знаками или кладбищами, освобождаются при ввозе от уплаты таможенных пошлин, налогов и иных сборов, если дополнительно к обычной таможенной декларации таможенным органом представляются:

- подробная опись ввозимых предметов,

- подписанное надлежащим образом уполномоченным на то НАРОДНЫМ СОЮЗОМ лицом обязательство о том, что названные предметы будут использованы только в целях, предусмотренных настоящим Соглашением.

Статья 10.

Предоставление указанных в пункте 1 статьи 3 настоящего Соглашения участков, используемых под немецкие военные захоронения, дает НАРОДНОМУ СОЮЗУ право в рамках действующего законодательства Республики Казахстан непосредственно производить все работы по обустройству и благоустройству военных захоронений, а также по строительству соответствующих подъездных путей, помещений для посетителей и по созданию прочих необходимых условий для их пребывания.

НАРОДНЫЙ СОЮЗ несет ответственность за то, чтобы при проведении им строительных работ соблюдались все санитарно - гигиенические нормы, предусмотренные законодательством Республики Казахстан, а также выполнялись соответствующие правовые и административные предписания в отношении кладбищ.

Статья 11.

1. Правительство Республики Казахстан поручает благотворительной ассоциации АНТИТЕЗА реализацию всех практических задач казахстанской стороны в рамках настоящего Соглашения.

2. Ассоциация АНТИТЕЗА работает в тесном контакте с НАРОДНЫМ СОЮЗОМ и оказывает ему необходимое содействие в осуществлении своей гуманитарной задачи в отношении немецких военных захоронений на территории Республики Казахстан.

3. НАРОДНЫЙ СОЮЗ и АНТИТЕЗА могут заключить соглашение о совместной работе по выполнению поставленных перед ними задач.

Статья 12.

l. Правительство Федеративной Республики Германия поддерживает в рамках своих возможностей Правительство Республики Казахстан в его желании посещать могилы погибших в войнах казахстанцев в Германии и вносить предложения по уходу за ними.

2. Правительство Федеративной Республики Германия будет информировать Правительство Республики Казахстан об установленных именах и местах захоронений погибших в войнах из республик бывшего Союза Советских Социалистических Республик в Германии.

3. Правительство Республики Казахстан уполномочивает благотворительную ассоциацию АНТИТЕЗА принимать данную информацию.

Статья 13.

Настоящее Соглашение вступит в силу спустя 1 месяц со дня уведомления Договаривающимися Сторонами друг друга о выполнении необходимых внутригосударственных процедур.

Совершено в Алматы 10 апреля 1995 года в двух экземплярах, каждый на казахском, немецком и русском языках, причем все тексты имеют силу. При разночтении текстов на казахском и немецком языках определяющим будет текст на русском языке.

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство Федеративной Республики Германия

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.