Программа от 15.08.2002 "ПРОГРАММА СОТРУДНИЧЕСТВА В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИИ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ КУЛЬТУРЫ, ИНФОРМАЦИИ И ОБЩЕСТВЕННОГО СОГЛАСИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И МИНИСТЕРСТВОМ ИНФОРМАЦИИ КОРОЛЕВСТВА САУДОВСКАЯ АРАВИЯ"

Министерство культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан и Министерство информации Королевства Саудовская Аравия, далее именуемые "Сторонами",

руководствуясь основными положениями Генерального соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Саудовская Аравия о сотрудничестве в торгово - экономической, инвестиционной, технической и культурной областях, а также в области спорта и по делам молодежи, совершенного в городе Джидда, 27 сентября 1994 года, что соответствует 1420 году по Хиджре,

подтверждая необходимость укреплять существующие дружественные отношения между двумя странами,

желая содействовать сотрудничеству в области информации на взаимовыгодной и паритетной основе,

согласились о нижеследующем:

Статья 1.

Стороны в рамках действующих национальных законодательств обоих государств обязуются поддерживать и повышать развитие информационного сотрудничества в целях укрепления отношений между двумя странами.

Статья 2.

Стороны будут содействовать всем формам сотрудничества между различными средствами массовой информации двух стран для взаимного поддержания свободного распространения и обмена информацией.

Статья 3.

Стороны будут содействовать созданию необходимых условий для профессиональной деятельности представителей государственных и негосударственных средств массовой информации и налаживанию сотрудничества между Союзами журналистов двух стран.

Статья 4.

Стороны будут оказывать содействие в подготовке кадров в области средств массовой информации и поощрять сотрудничество между образовательными, научно - исследовательскими учреждениями и организациями государств Сторон, действующими в этой области.

Статья 5.

Стороны будут содействовать широкому и свободному обмену информацией между информационными службами (агентствами), а также содействовать в организации трансляции теле- и радиопрограмм, распространяемых на законных основаниях на территории государства другой Стороны.

С этой целью Стороны заключают отдельное Соглашение, определяющее условия и порядок взаимного распространения теле- и радиопрограмм.

Статья 6.

Все финансовые расходы, связанные с обменом делегаций в рамках настоящей Программы, будут осуществляться за счет направляющей Стороны.

Статья 7.

По взаимной договоренности Стороны могут вносить в настоящую Программу необходимые поправки и дополнения, которые оформляются соответствующими протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящей Программы.

Статья 8.

В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящей Программы Стороны будут решать их путем переговоров или консультаций.

Статья 9.

Настоящая Программа не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 10.

Настоящая Программа вступает в силу с момента ее подписания.

Настоящая Программа заключается сроком на пять лет и будет продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего пятилетнего периода о своем намерении прекратить ее действие.

Прекращение действия настоящей Программы не будет затрагивать осуществление программ, начатых во время ее действия, если иное не оговорено Сторонами.

Совершено в ________ "__" _______ 200 _ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, арабском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящей Программы Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

За Министерство культуры,               За Министерство информации
информации и общественного                  Королевства Саудовская
согласия Республики Казахстан                               Аравия

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.