Конвенция от 26.10.1979 года, г. Вена, 26 октября 1979 года "КОНВЕНЦИЯ О ФИЗИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЕ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА"

Государства - участники настоящей конвенции, признавая право всех государств на развитие и применение атомной энергии в мирных целях и их законную заинтересованность в получении возможной пользы в результате применения атомной энергии в мирных целях,

будучи убеждены в необходимости способствовать международному сотрудничеству в области применения атомной энергии в мирных целях,

желая предотвратить потенциальную опасность в результате незаконного захвата и использования ядерного материала,

будучи убеждены в том, что правонарушения в отношении ядерного материала являются предметом серьезного беспокойства и что существует острая необходимость в принятии соответствующих и эффективных мер, предусматривающих предотвращение и выявление таких правонарушений и наказание за них,

сознавая необходимость международного сотрудничества в целях разработки, в соответствии с национальным законодательством каждого государства - участника и с настоящей Конвенцией, эффективных мер по физической защите ядерного материала,

будучи убеждены в том, что настоящая Конвенция должна способствовать безопасному перемещению ядерного материала,

подчеркивая также важность физической защиты ядерного материала при его использовании, хранении и перевозке внутри страны,

признавая важность эффективной физической защиты ядерного материала, используемого для военных целей, и понимая, что такой материал находится и будет находиться под строгой физической защитой,

согласились о нижеследующем:

Статья 1.

Для целей настоящей Конвенции:

а) "ядерный материал" означает плутоний, за исключением плутония с концентрацией изотопов, превышающей 80% по плутонию-238, уран-233, уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233, уран, содержащий смесь изотопов, встречающихся в природе в форме, отличной от руды или рудниковых остатков, и любой материал, содержащий один из вышеназванных элементов или более;

б) "уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233", означает уран, содержащий изотопы уран-235 или уран-233 или оба изотопа в таком количестве, что избыточный процент суммы этих изотопов по сравнению с изотопом уран-238 выше, чем процент изотопа уран-235 по сравнению с изотопом уран-238, встречающимся в природе;

с) "международная перевозка ядерного материала" означает перевозку партии ядерного материала любым транспортными средствами, которые направляются за пределы территории государства, откуда происходит груз, начиная с его отправления с установки отправителя в этом государстве и кончая прибытием на установку получателя в государстве конечного назначения.

Статья 2.

1. Настоящая конвенция применяется к ядерному материалу, используемому в мирных целях и находящемуся в процессе международной перевозки.

2. За исключением статей 3 и 4 и пункта 3 статьи 5, настоящая Конвенция применяется также к ядерному материалу, используемому в мирных целях при использовании, хранении и перевозке внутри государства.

3. Помимо обязательств, специально принимаемых на себя государствами - участниками в статья, охватываемых пунктом 2, в отношении ядерного материала, используемого в мирных целях при использовании, хранении и перевозке внутри государства, ничто в настоящей Конвенции не истолковывается как затрагивающее суверенные права государства в отношении использования, хранения и перевозки такого ядерного материала внутри государства.

Статья 3.

Каждое государство - участник в рамках своего национального законодательства и в соответствии с международным правом принимает надлежащие меры для обеспечения, по мере возможности, того, чтобы во время международной перевозки ядерный материал, находящийся в пределах его территории или на борту корабля, или самолета, действующих под его юрисдикцией, если такой корабль или самолет участвует в перевозке в это государство или из него, защищался на уровнях, описанных в приложении 1.

Статья 4.

1. Каждое государство - участник не экспортирует или не разрешает экспортировать ядерный материал, если это государство - участник не получило гарантии в том, что такой материал во время международной перевозки будет защищен на уровнях, описанных в Приложении 1.

2. Каждое государство - участник не импортирует или не разрешает импортировать ядерный материал из какого-либо государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, если государство - участник не получило гарантии в том, что такой материал во время международной перевозки ядерного материала будет защищен на уровнях, описанных в Приложении 1.

3. Государство - участник не разрешает транзитный провоз по своей территории ядерного материала по суше или по внутренним водным путям или через свои аэропорты или морские порты между государствами, не являющимися участниками настоящей Конвенции, если это государство - участник не получило гарантий в пределах возможного, что такой материал будет защищен во время международной перевозки на уровнях, описанных в Приложении 1.

4. Каждое государство - участник применяет в рамках своего национального законодательства уровни физической защиты, описанные в Приложении 1, к ядерному материалу, перевозка которого осуществляется из одной части этого государства в другую часть того же государства по международным водам или по воздушному пространству.

5. Государство - участник, ответственное за получение гарантий в том, что ядерный материал будет защищен на уровнях, описанных в Приложении 1, в соответствии с вышеизложенными пунктами 1-3, определяет и заблаговременно уведомляет государства, через территории которых предполагается транзитный провоз ядерного материала по суше или по внутренним водным путям или в чьи аэропорты или морские порты предполагается заход с ядерным материалом.

6. Ответственность за получение гарантий, о которых говорится в пункте 1, может по взаимному согласию быть передана государству - участнику, выступающему в перевозке в качестве импортирующего государства.

7. Ничто в настоящей статье не истолковывается как каким-либо образом затрагивающее территориальный суверенитет и юрисдикцию государства, включая суверенитет и юрисдикцию над его воздушным пространством и территориальным морем.

Статья 5.

1. Государства - участники определяют свой центральный орган и пункт связи, ответственные за физическую защиту ядерного материала и за согласованные меры по возвращению и за ответные действия в случае любого незаконного перемещения, использования или изменения ядерного материала или в случае реальной угрозы такого действия, и информируют об этом друг друга непосредственно или с помощью Международного агентства по атомной энергии.

2. В случае кражи, захвата путем грабежа или какого-либо другого незаконного захвата ядерного материала или реальной угрозы таких действий государства - участники в соответствии со своим национальным законодательством обеспечивают максимальное сотрудничество и оказывают помощь в возвращении и защите такого материала любому государству, которое обращается с подобной просьбой. В частности:

а) государство - участник принимает соответствующие меры к тому, чтобы по возможности быстрее информировать другие государства, которых, по его мнению, это касается, относительно любой кражи, захвата путем грабежа или другого незаконного захвата ядерного материала или реальной угрозы таких действий, а также информировать, когда это необходимо, международные организации;

б) когда это необходимо, заинтересованные государства - участники обмениваются информацией друг с другом или с международными организациями в целях обеспечения защиты находящихся под угрозой ядерного материала, проверки целостности транспортного контейнера или возвращения незаконно захваченного ядерного материала:

i) координируют свои усилия по дипломатическим и другим согласованным каналам;

ii) оказывают помощь, если она запрашивается;

iii) Обеспечивают возврат похищенного или пропавшего ядерного материала в результате вышеупомянутых событий.

Способы осуществления такого сотрудничества определяются заинтересованными государствами - участниками.

3. Государства - участники надлежащим образом сотрудничают и проводят консультации друг с другом, непосредственно или с помощью международной организации, в целях получения рекомендаций относительно защиты ядерного материала в процессе международной перевозки.

Статья 6.

1. Государства - участники принимают соответствующие меры, совместимые со своим национальным законодательством, для охраны секретности любой информации, которую они получают от другого государства - участника конфиденциально в силу положения настоящей Конвенции или в результате участия в деятельности, проводимой в целях осуществления настоящей Конвенции. Если государства - участники предоставляют информацию международным организациям конфиденциально, то принимаются меры для обеспечения охраны секретности такой информации.

2. По условиям настоящей Конвенции от государств - участников не требуется предоставлять какую-либо информацию, которую они не имеют права распространять согласно национальному законодательству или которая может поставить под угрозу безопасность заинтересованного государства или физическую защиту ядерного материала.

Статья 7.

1. Преднамеренное совершение:

a) без разрешения компетентных органов действия, такого, как получение, владение, передача, видоизменение, уничтожение или распыление ядерного материала, которое влечет за собой или может повлечь смерть лица или причинить ему серьезное увечье, или причинить существенный ущерб собственности;

b) кражи ядерного материала или его захвата путем грабежа;

c) присвоения или получения обманным путем ядерного материала;

d) действия, которое представляет собой требование путем угрозы силой или применения силы или с помощью какой-либо другой формы запугивания о выдаче ядерного материала;

e) угрозы:

i) использовать ядерный материал с целью повлечь смерть лица или причинить ему серьезное увечье, или причинить значительный ущерб собственности, или

ii) совершить правонарушение, указанное в подпункте "b", с целью вынудить физическое или юридическое лицо, международную организацию или государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него;

f) попытки совершить какое-либо правонарушение, указанное в пунктах "a","b" или "c";

g) действия, такого, как участие в коком-либо правонарушении, указанном в пунктах "a"-"f",

являются правонарушением, наказуемым каждым государством - участником в рамках своего законодательства.

2. Каждое государство - участник принимает соответствующие меры наказания за совершенные правонарушения, перечисленные в настоящей статье, с учетом серьезности правонарушений.

Статья 8.

1. Каждое государство - участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми для установления своей юрисдикции в отношении правонарушений, указанных в статье 7, в следующих случаях:

a) когда правонарушение совершено на территории этого государства или на борту корабля или самолета, зарегистрированных в этом государстве;

b) когда предполагаемый правонарушитель является гражданином этого государства.

2. Каждое государство - участник принимает также такие меры, какие могут оказаться необходимыми для распространения его юрисдикции на эти правонарушения в тех случаях, когда предполагаемый правонарушитель находится на его территории и оно не выдает его в соответствии со статьей 11 ни одному из государств, упомянутых в пункте 1.

3. Настоящая Конвенция не исключает любой уголовной юрисдикции, осуществляемой в соответствии с национальным законодательством.

4. Кроме государств - участников, упомянутых в пунктах 1 и 2, каждое государство - участник может, в соответствии с международным правом, устанавливать свою юрисдикцию в отношении правонарушений, изложенных в статье 7, когда оно выступает в перевозке ядерного материала в качестве экспортирующего или импортирующего государства.

Статья 9.

Удостоверившись в наличии достаточных на то оснований, государство - участник, на территории которого находится предполагаемый правонарушитель, принимает надлежащие меры, включая заключение под стражу, в соответствии со своим национальным законодательством, для обеспечения его явки в суд или для обеспечения его выдачи. Государства, от которых требуется установление юрисдикции в соответствии со статьей 8, и, когда это необходимо, все другие заинтересованные государства незамедлительно информируют о мерах, принятых в соответствии с настоящей статьей.

Статья 10.

Государство - участник, на территории которого находится предполагаемый правонарушитель, если оно не выдает его, без каких-либо исключений и неоправданных задержек передает дело своим компетентным органам в целях уголовного преследования путем судебного разбирательства в соответствии с законодательством этого государства.

Статья 11.

1. Правонарушения, перечисленные в статье 7, рассматриваются как правонарушения, связанные с выдачей правонарушителей, включенные в любое соглашение о выдаче, существующее между государствами - участниками. Государства - участники обязуются включать эти правонарушения как правонарушения, связанные с выдачей, во все последующие соглашения о выдаче, которые будут заключаться между ними.

2. Если государство - участник, обусловливающее выдачу правонарушителей существованием такого соглашения, получает требование о выдаче от другого государства - участника, с которым оно не связано соглашением о выдаче, оно может при желании рассматривать эту Конвенцию в качестве юридической основы для выдачи в связи с такими правонарушениями. На выдачу распространяются другие положения, предусматриваемые законодательством государства, получившего требование.

3. Государства - участники, не обусловливающие выдачу правонарушителей существованием соглашения, признают между собой упомянутые правонарушения как правонарушения, связанные с выдачей, подпадающие под положения, предусматриваемые законодательством государства, получившего требование.

4. Каждое из правонарушений рассматривается, в целях выдачи, осуществляемой между государствами - участниками, как правонарушение, совершенное не только в том месте, где оно произошло, но также и на территории государств - участников, от которых требуется применить свою юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 статьи 8.

Статья 12.

Любому лицу, в отношении которого проводится судебное разбирательство в связи с любым из правонарушений, упомянутых в статье 7, гарантируется справедливое обращение на всех этапах судебного разбирательства.

Статья 13.

1. Государства - участники оказывают друг другу максимальное содействие в связи с уголовным разбирательством, предпринятым в отношении правонарушений, упомянутых в статье 7, включая предоставление имеющихся в их распоряжении доказательств, необходимых для такого судебного разбирательства. Во всех случаях применяется законодательство государства, получившего просьбу о содействии.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи не затрагивают обязательств по любому другому договору, двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично взаимную помощь по уголовным делам.

Статья 14.

1. Каждое государство - участник информирует депозитария о своих законах и постановлениях, которые касаются проведения в жизнь настоящей Конвенции. Депозитарий переодически направляет такую информацию всем государствам - участникам настоящей Конвенции.

2. Государство - участник, в котором против предполагаемого правонарушителя начато уголовное преследование, по мере возможности в первую очередь уведомляет об окончательном результате судебного разбирательства непосредственно заинтересованные государства. Государство - участник сообщает также об окончательном решении депозитарию, который информирует все государства - участники.

3. Если правонарушение касается ядерного материала, используемого в мирных целях во время его использования, хранения или перевозки внутри государства, а предполагаемый правонарушитель и ядерный материал остаются на территории государства - участника, на которой было совершено правонарушение, ничто в настоящей Конвенции не будет истолковываться как требование к государству - участнику предоставлять информацию относительно уголовного судебного разбирательства, вытекающего из такого правонарушения.

Статья 15.

Приложения являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции.

Статья 16.

1. По истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции депозитарий созывает конференцию государств - участников по рассмотрению вопроса о выполнении настоящей Конвенции и о соответствии ее преамбулы, всей оперативной части и Приложений требованиям существующий на данный момент ситуации.

2. В дальнейшем не чаще одного раза в пять лет большинство государств - участников Конвенции может созывать последующие конференции с той же целью, обратившись с соответствующим предложением к депозитарию.

Статья 17.

1. В случае возникновения спора между двумя или несколькими государствами - участниками относительно толкования или применения настоящей Конвенции такие государства - участники проводят совместные консультации в целях урегулирования спора путем переговоров или любыми другими мирными способами урегулирования споров, приемлемыми для всех сторон в споре.

2. Любой спор подобного характера, который не может быть урегулирован способами, указанными в пункте 1, по просьбе любой стороны, участвующей в таком споре, передается в арбитраж или направляется в Международный Суд для принятия решения. В случае передачи спора в арбитраж, если в течении шести месяцев с момента поступления просьбы стороны в споре не могут прийти к согласию относительно арбитражного разбирательства, одна из сторон может просить Председателя Международного Суда или Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить одного арбитра или более. В случае противоречивых просьб сторон, участвующих в споре, обращение к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций имеет приоритет.

3. Любое государство - участник может во время подписания, ратификации, принятия или одобрения настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным либо одной, либо обеими процедурами урегулирования спора, предусмотренными в пункте 2. Другие государства - участники не являются связанными какой-либо процедурой урегулирования спора, предусмотренной в пункте 2, в том, что касается государства - участника, сделавшего оговорку в отношении этой процедуры.

4. Любое государство - участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 3, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления об этом депозитария.

Статья 18.

1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания всем государствам в Центральных учреждениях Международного агентства по атомной энергии в Вене и в Центральном учреждении Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 3 марта 1980 года до ее вступления в силу.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению государствами, подписавшими ее.

3. После вступления в силу настоящая Конвенция будет открыта для присоединения к ней всех государств.

4. а) Настоящая Конвенция открывается для подписания международными организациями и региональными организациями интеграционного или иного характера или присоединения к ней организаций при условии, что любая такая организация состоит из суверенных государств и обладает компетенцией в области ведения переговоров, заключения и применения международных соглашений по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией.

b) В вопросах, входящих в их компетенцию, такие организации от своего собственного имени осуществляют права и выполняют обязательства, которыми настоящая Конвенция наделяет государства - участники.

c) Становясь участником настоящей Конвенции, такая организация направляет депозитарию заявление, в котором указывается, какие государства являются ее членами и какие статьи настоящей Конвенции к ней применяются.

d) Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение депозитарию.

Статья 19.

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты передачи на хранение депозитарию двадцать первого документа о ратификации, принятии или одобрении.

2. Для каждого государства, ратифицирующего, принимающего, одобряющего настоящую Конвенцию или присоединяющегося к ней после даты передачи двадцать первого документа о ратификации, принятии или одобрении, Конвенция вступает в силу на тридцатый день после передачи таким государством своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

Статья 20.

1. Без ущерба для статьи 16 государство - участник может предложить поправки к настоящей Конвенции. Предложенная поправка направляется депозитарию, который немедленно рассылает ее всем государствам - участникам. Если большинство государств - участников требует от депозитария созыва конференции для рассмотрения предложенных поправок, то депозитарий приглашает все государства - участники на такую конференцию, которая открывается не ранее чем через тридцать дней после направления приглашений. Любая поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов государств - участников, незамедлительно рассылается депозитарием всем государствам - участникам.

2. Поправка вступает в силу для каждого государства - участника, передающего на хранение документ о ратификации, принятии или одобрении поправки, на тридцатый день после даты передачи двумя третями государств - участников своих документов о ратификации, принятии или одобрении на хранение депозитарию. После этого поправка вступает в силу для любого другого государства - участника в день передачи этим государством на хранение своего документа о ратификации, принятии или одобрении поправки.

Статья 21.

1. Любое государство - участник может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления депозитария.

2. Денонсация вступает в силу через сто восемьдесят дней после даты получения депозитарием уведомления.

Статья 22.

Депозитарий незамедлительно уведомляет все государства:

а) о каждом подписании настоящей Конвенции;

b) о каждой сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении;

c) о любой оговорке или снятии такой оговорки в соответствии со статьей 17;

d) о любом заявлении, направленном любой организацией в соответствии с пунктом 4 "с" статьи 18;

e) о вступлении в силу настоящей Конвенции;

f) о вступлении в силу любой поправки к настоящей Конвенции;

g) о любой денонсации, объявленной в соответствии со статьей 21.

Статья 23.

Оригинал настоящей Конвенции, тексты которой на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии, который направляет заверенные копии его всем государствам.

В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию, открытую для подписания в Вене, Нью-Йорке 3 марта 1980 года.

Приложение I. УРОВНИ ФИЗИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ, ПРИМЕНЯЕМОЙ ПРИ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПЕРЕВОЗКЕ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА, КЛАССИФИЦИРОВАННОГО В ПРИЛОЖЕНИИ II

УРОВНИ ФИЗИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ,
ПРИМЕНЯЕМОЙ ПРИ МЕЖДУНАРОДНОЙ
ПЕРЕВОЗКЕ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА,
КЛАССИФИЦИРОВАННОГО В ПРИЛОЖЕНИИ II

1. Уровни физической защиты ядерного материала в процессе хранения, связанного с международной перевозкой ядерного материала, включают:

а) для материалов категории 111 - хранение в пределах зоны, доступ в которую контролируется;

b) для материалов категории 11 - хранение в пределах зоны, находящейся под постоянным наблюдением охраны или электронных приборов, окруженной физическим барьером с ограниченным числом точек входа при соответствующем контроле, или в пределах зоны с аналогичным уровнем физической защиты;

с) для материалов категории 1 - хранение в пределах защищенной зоны, как она определена выше для материалов категории 11, доступ в которую, кроме того, разрешен только лицам, чья благонадежность установлена, и которая находится под наблюдением охраны, поддерживающей постоянную тесную связь с соответствующими силами ответных действий. Целью конкретных мер, принимаемых в таких случаях, является обнаружение и предотвращение любого нападения, неразрешенного доступа или изъятия материала.

2. Уровни физической защиты ядерного материала во время международной перевозки включают:

а) для материалов категории 11 и 111 - перевозка осуществляется с соблюдением специальных мер предосторожности, включая предварительную договоренность между отправителем, получателем и перевозчиком и предварительное соглашение между физическими или юридическими лицами, находящимися под юрисдикцией и руководствующимися правовыми актами экспортирующих и импортирующих государств, которое определяет время, место и процедуры для передачи ответственности при перевозке;

b) для материалов категории 1 - перевозка осуществляется с соблюдением специальных мер предосторожности, как это определено выше для перевозки материалов категории 11 и 111, и, кроме того, под постоянным наблюдением охраны и в условиях, которые обеспечивают тесную связь с соответствующими силами ответных действий;

с) для природного урана в форме, отличной от формы руды или рудных остатков, защита перевозки количеств, превышающих 500 килограммов, включает предварительное уведомление о перевозке, в котором указывается вид транспорта, предполагаемое время прибытия и подтверждение о получении груза.

Приложение II. КЛАССИФИКАЦИЯ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА

ТАБЛИЦА:

КЛАССИФИКАЦИЯ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА

---------T------------------T----T---------------T---------------
¦Материал¦   Форма          ¦    ¦    Категории  ¦               ¦
¦        ¦                  ¦ 1  ¦        11     ¦   111<3>      ¦
+--------+------------------+----+---------------+---------------+
¦1.Плуто-¦Необлученный<2>   ¦2 кг¦Менее 2 кг,    ¦500 г или менее¦
¦ний <1> ¦                  ¦или>¦но более 500 г ¦но более 15г<2>¦
+--------+------------------+----+---------------+---------------+
¦2.Уран  ¦Необлученный      ¦    ¦               ¦               ¦
¦ 235    ¦- уран, обогащен- ¦5 кг¦Менее 5 кг,    ¦1 кг или       ¦
¦        ¦  ный изотопом    ¦или>¦но более 1 кг  ¦менее, но      ¦
¦        ¦  уран-235 от 20% ¦    ¦               ¦более 15 г     ¦
¦        ¦  или выше        ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦- уран, обогащен- ¦    ¦10 кг или      ¦Менее 10 кг,   ¦
¦        ¦  ный изотопом    ¦    ¦более          ¦но более 1 кг  ¦
¦        ¦  уран-235 от 10  ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦  до 20%          ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦- уран с  обогаще-¦    ¦               ¦10 кг или      ¦
¦        ¦  нием выше при-  ¦    ¦               ¦более          ¦
¦        ¦  родного, но с   ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦  содержанием     ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦  изотопа         ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦  уран-235 менее  ¦    ¦               ¦               ¦
¦        ¦  10%             ¦    ¦               ¦               ¦
+--------+------------------+----+---------------+---------------+
¦        ¦                  ¦    ¦               ¦               ¦
¦3.Уран  ¦Необлученный<2>   ¦2 кг¦Менее 2 кг,    ¦500 г или      ¦
¦ 233    ¦                  ¦или>¦но более       ¦менее, но      ¦
¦        ¦                  ¦    ¦500 г          ¦более 15 г     ¦
+--------+------------------+----+---------------+---------------+
¦4.Облу- ¦                  ¦    ¦Обедненный     ¦               ¦
¦чен-    ¦                  ¦    ¦или природ-    ¦               ¦
¦ное     ¦                  ¦    ¦ный уран,      ¦               ¦
¦топливо ¦                  ¦    ¦торий или      ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦слабообога-    ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦щенное топ-    ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦ливо (с со-    ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦держанием      ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦делящихся      ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦изотопов       ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦<4> <5>        ¦               ¦
¦        ¦                  ¦    ¦менее 10%)     ¦               ¦
L--------+------------------+----+---------------+----------------

--------------------------------

<1> Весь плутоний, за исключением плутония, изотопная концентрация которого превышает 80% поплутонию-238.

<2> Материал, не облученный в реакторе, но с уровнем облучения, равным или менее 100 рад/ч на расстоянии одного метра без защиты.

<3> Количество, не попадающее под категорию 111, и природный уран следует защищать, исходя из соображений практической целесообразности.

<4> Хотя рекомендуется данный уровень защиты, государства могут, исходя из оценки конкретных обстоятельств, определить другую категорию физической защиты.

<5> Другое топливо, которое до облучения входило, в зависимости от первоначального состава делящегося материала в категорию 11 или 11 может быть понижено по уровню не более чем на одну категорию, если уровень излучения топлива превышает 100 рад/ч на расстоянии одного метра без защиты.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ СОВЕЩАНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПО РАССМОТРЕНИЮ ВОПРОСА О РАЗРАБОТКЕ КОНВЕНЦИИ О ФИЗИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЕ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ
СОВЕЩАНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПО
РАССМОТРЕНИЮ ВОПРОСА О РАЗРАБОТКЕ КОНВЕНЦИИ
О ФИЗИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЕ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА

1. Совещание правительственных представителей по рассмотрению вопроса о разработке Конвенции о физической защите ядерного материала проходило в Вене, в Центральных учреждениях Международного агентства по атомной энергии, с 31 октября по 10 ноября 1977 года, с 10 по 20 апреля 1078 года, с 5 по 16 февраля и 15 по 26 октября 1979 года. Неофициальные консультации между правительственными представителями проводились с 4 по 7 сентября 1978 года и с 24 по 25 сентября 1979 года.

2. Представители пятидесяти восьми государств и одной организации приняли участие, а именно представители:

    Австралии               Колумбии
    Австрии                 Корейской Республики
    Алжира                  Коста-Рики
    Аргентины               Кубы
    Бельгии                 Ливийской Арабской Джамахирии
    Болгарии                Люксембурга
    Бразилии                Мексики
    Ватикана                Нигера
    Венгрии                 Нидерландов
    Венесуэлы               Норвегии
    Гватемалы               Объединенных Арабских Эмиратов
    Германии, Федеративной  Пакистана
    Республики              Панамы
    Германской Демократи-   Парагвая
    ческой Республики       Перу
    Греции                  Польши
    Дании                   Румынии
    Египта                  Соединенного Королевства Великобритании
    Заира                   и Северной Ирландии
    Израиля                 Соединенных Штатов Америки
    Индии                   Союза Советских Социалистических
    Индонезии               Республик
    Ирландии                Туниса
    Испании                 Турции
    Италии                  Филиппин
    Канады                  Финляндии
    Катара                  Франции
    Чехословакии            Южной Африки
    Чили                    Эквадора
    Швейцарии               Японии
    Швеции                  Европейского сообщества по
    Югославии               атомной энергии

3. Следующие государства и международные организации участвовали в качестве наблюдателей:

     Иран
     Ливан
     Малайзия
     Таиланд
     Агенство по ядерной энергии Организации
     экономического сотрудничества и развития

4. Посол Д.Л.Сиасон, младший, (Филиппины) был избран председателем Совещания. На заседаниях, состоявшихся в апреле 1978 года и в феврале 1979 года, председателем избирался г-н Р.А.Эстрада-Оюэла (Аргентина).

5. Заместителями председателя совещаний избирались:

г-н К.Виллун из Германской Демократической Республики, которого на заседании в феврале 1979 года сменил г-н Х.Рабольд из Германской Демократической Республики;

г-н Р.Й.С.Харри, Нидерланды, которого на заседании в октябре 1979 года сменил г-н Г.Дальхоф из Федеративной Республики Германии;

г-н Р.А.Эстрада-Оюэла, Аргентина, которого на заседании в октябре 1979 года сменил г-н Л.А.Оливиери из Аргентины.

6. Г-н Л.У.Херрон (Австралия) был избран докладчиком. На заседании в октябре 1979 года докладчиком был избран г-н Н.Р.Смит (Австралия).

7. Секретарское обслуживание обеспечивалось Международным агентством по атомной энергии. Генеральный директор Агентства был представлен директором Юридического отдела Агентства г-ном Д.М.Эдварсом, а в последствии сменившим его на этом посту г-ном Л.У.Херроном.

8. Заседание учредило следующие группы:

     а) Рабочую группу по техническим вопросам,
        председатель: г-н Р.Й.С.Харри, Нидерланды;
     b) Рабочую группу по юридическим вопросам,
        председатель: г-н Р.А.Эстрада-Оюэла, Аргентина;
     с) Рабочую группу по сфере действия Конвенции,
        председатель: г-н   К.Виллун,  Германская  Демократическая
        Республика;
     d) Редакционный комитет,
        Председатель: г-н Ди Кастру Нэвес Бразилия,
        члены: представители   Австралии,  Бразилии,  Федеративной
        Республики  Германии,  Египта,  Италии,  Канады,   Катара,
        Мексики,   Соединенных  Штатов  Америки,  Союза  Советских
        Социалистических Республик, Туниса, Франции, Чехословакии,
        Чили, Японии.
     9. На рассмотрении Совещания находились следующие документы:
     а) проект  Конвенции  о физической защите ядерных материалов,
        установок и перевозок, содержащихся в документе CPNM/1;
     b) Документ   INFCIRC/225/Rev.1   МАГАТЭ:  Физическая  защита
        ядерных материалов;
     с) документ  INFCIRC/254  МАГАТЭ:  Сообщения,  полученные  от
        некоторых государств  -  членов  относительно  руководящих
        принципов  экспорта  ядерного материала,  оборудования или
        технологии.

10. Совещание завершило рассмотрение Конвенции, текст которой приводится в Приложении 1. Некоторые делегации сделали оговорки в отношении конкретных положений, содержащихся в тексте. Эти оговорки отражены в документах и в ежедневных докладах заседания. Было решено, что текст будет передан делегациями своим компетентным органам для рассмотрения.

11. Совещание рекомендовало представить текст Конвенции для Информации Двадцать третьей сессии Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии.

12. В соответствии с ее условиями Конвенция будет открыта для подписания с 3 марта 1980 года в Центральных учреждениях Международного агентства по атомной энергии в Вене и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.