Договор от 19.06.1970 года, г. Вашингтон "ДОГОВОР О ПАТЕНТНОЙ КООПЕРАЦИИ"

Договаривающиеся государства,

Желая внести вклад в прогресс науки и техники,

Стремясь совершенствовать правовую охрану изобретений,

Стремясь упростить и сделать более экономичным осуществление охраны изобретений, когда такая охрана испрашивается в нескольких странах,

Стремясь облегчить и ускорить доступ публике к технической информации, содержащейся в документах, описывающих новые изобретения,

Желая стимулировать и ускорить экономический прогресс развивающихся стран путем принятия мер, предназначенных повысить эффективность их правовых систем охраны изобретений, будь то национальные системы или региональные, посредством обеспечения более быстрого доступа к информации об имеющихся технических решениях, отвечающих их специфическим потребностям, и облегчения доступа к постоянно увеличивающемуся объему современных технических достижений,

Убежденные, что сотрудничество между государствами будет в значительной степени содействовать достижению этих целей,

Заключили настоящий Договор.

Вводные положения

Статья 1. Учреждение Союза

(1) Государства - участники настоящего Договора (в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся государства") образуют Союз для сотрудничества в области подачи заявок на охрану изобретений, проведения по ним поиска и экспертизы, а также по оказанию специальных технических услуг. Этот Союз именуется Международным союзом патентной кооперации.

(2) Никакое положение настоящего Договора не должно пониматься как ограничение прав, предусмотренных Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, любого гражданина страны - участницы этой Конвенции или лица, проживающего в этой стране.

Статья 2. Определения

В смысле настоящего Договора и Инструкции и, если только специально не оговорено иначе:

(i) "заявка" означает заявку на охрану изобретения; ссылки на "заявку" должны пониматься как ссылки на заявки на: патенты, авторские свидетельства, свидетельства о полезности, полезные модели, дополнительные патенты или дополнительные свидетельства, дополнительные авторские свидетельства и дополнительные свидетельства о полезности;

(ii) ссылки на "патент" должны пониматься как ссылки на: патенты, авторские свидетельства, свидетельства о полезности, полезные модели, дополнительные патенты или дополнительные свидетельства, дополнительные авторские свидетельства и дополнительные свидетельства о полезности;

(iii) "национальный патент" означает патент, выданный национальным органом;

(iv) "региональный патент" означает патент, выданный национальным или межправительственным органом, имеющим право выдавать патенты, действующие более чем в одном государстве;

(v) "региональная заявка" означает заявку на региональный патент;

(vi) ссылки на "национальную заявку" должны пониматься как ссылки на заявки на национальные патенты и региональные патенты, кроме заявок, поданных согласно настоящему Договору;

(vii) "международная заявка" означает заявку, поданную согласно настоящему Договору;

(viii) ссылки на "заявку" должны пониматься как ссылки на международные заявки и национальные заявки;

(ix) ссылки на "патент" должны пониматься как ссылки на национальные патенты и региональные патенты;

(х) ссылки на "национальное законодательство" должны пониматься как ссылки на национальное законодательство Договаривающегося государства или, когда речь идет о региональной заявке или региональном патенте, на договор, предусматривающий подачу региональных заявок или выдачу региональных патентов;

(xi) "дата приоритета" для целей исчисления сроков означает:

(а) если международная заявка содержит притязание на приоритет в соответствии со статьей 8, дату подачи заявки, приоритет которой испрашивается таким образом;

(b) если международная заявка содержит притязания на несколько приоритетов в соответствии со статьей 8, дату подачи наиболее ранней заявки, приоритет которой испрашивается таким образом;

(с) если международная заявка не содержит притязания на приоритет в соответствии со статьей 8, дату международной подачи этой заявки;

(xii) "национальное ведомство" означает правительственный орган Договаривающегося государства, уполномоченный выдавать патенты; ссылки на "национальное ведомство" должны пониматься так же, как ссылки на любой межправительственный орган, который уполномочен несколькими государствами выдавать региональные патенты, при условии, что, по крайней мере, одно из этих государств является Договаривающимся государством и эти государства уполномочили вышеупомянутый орган принять на себя обязательства и осуществлять права, которые настоящий Договор и Инструкция предусматривают в отношении национальных ведомств;

(xiii) "указанное ведомство" означает национальное ведомство государства или национальное ведомство, действующее от имени государства, указанного заявителем в соответствии с главой I настоящего Договора;

(xiv) "выбранное ведомство" означает национальное ведомство государства или национальное ведомство, действующее от имени государства, выбранного заявителем в соответствии с главой II настоящего Договора;

(xv) "получающее ведомство" означает национальное ведомство или межправительственную организацию, в которые подается международная заявка;

(xvi) "Союз" означает Международный союз патентной кооперации;

(xvii) "Ассамблея" означает Ассамблею Союза;

(xviii) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xix) "международное бюро" означает Международное бюро Организации и Международные объединенные бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ), пока существуют БИРПИ;

(xx) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации и Директора БИРПИ, пока существуют БИРПИ.

Глава I. Международная заявка и международный поиск

Статья 3. Международная заявка

(1) Заявки на охрану изобретений в любом из Договаривающихся государств могут подаваться в соответствии с настоящим Договором как международные заявки.

(2) Международная заявка должна содержать, как это определено в настоящем Договоре и Инструкции, заявление, описание изобретения, один или несколько пунктов формулы изобретения, один или несколько чертежей (если это необходимо) и аннотацию.

(3) Аннотация служит исключительно целям технической информации и не может приниматься во внимание в других целях, в частности, для толкования объема испрашиваемой охраны.

(4) Международная записка:

(i) должна быть составлена на установленном языке;

(ii) должна отвечать установленным требованиям к оформлению международной заявки;

(iii) должна отвечать установленному требованию единства изобретения;

(iv) должна сопровождаться уплатой установленных пошлин.

Статья 4. Заявление

(1) Заявление содержит:

(i) ходатайство о том, чтобы международная заявка рассматривалась согласно настоящему Договору;

(ii) указание Договаривающегося государства или государств, в которых на основе международной заявки испрашивается охрана изобретения ("указанные государства"); если в отношении какого-либо указанного государства можно испрашивать региональный патент и заявитель желает получить региональный, а не национальный патент, в заявлении это должно быть оговорено; если, в соответствии с договором о региональном патенте, заявитель не имеет возможности ограничить свою заявку отдельными государствами - участниками этого договора, указание одного из этих государств и просьба о получении регионального патента должны рассматриваться как указание всех государств - участников этого договора; если, в соответствии с национальным законодательством указанного государства, указание этого государства имеет силу заявки на региональный патент, это указание должно рассматриваться как намерение получить региональный патент;

(iii) имя и другие установленные сведения о заявителе и агенте (если таковой имеется);

(iv) название изобретения;

(v) имя и другие установленные сведения об изобретателе, если национальное законодательство, по крайней мере, одного из указанных государств требует, чтобы эти сведения были представлены одновременно с подачей национальной заявки. В противном случае упомянутые сведения могут быть представлены или в заявлении, или в отдельных письмах, адресованных каждому указанному ведомству государства, национальное законодательство которого требует представления упомянутых сведений, но разрешает представлять их после подачи национальной заявки.

(2) За указание каждого Договаривающегося государства в установленный срок уплачивается установленная пошлина.

(3) Если заявитель не испрашивает какой-либо из видов охраны, перечисленных в статье 43, указание государства означает, что испрашиваемая охрана заключается в выдаче патента указанным государством или в отношении этого государства, Для целей настоящего пункта положения статьи 2 (ii) не применяются.

(4) Отсутствие в заявлении имени и других установленных сведений об изобретателе не влечет никаких последствий в любом указанном государстве, национальное законодательство которого требует представления этих сведений, но разрешает представлять их после подачи национальной заявки. Непредставление упомянутых сведений в отдельном письме не влечет никаких последствий в любом указанном государстве, национальное законодательство которого не требует их представления.

Статья 5. Описание изобретения

Описание должно раскрывать изобретение достаточно ясно и полно, чтобы изобретение могло быть осуществлено специалистом в данной области.

Статья 6. Формула изобретения

Пункт или пункты формулы изобретения должны определять объект, на который испрашивается охрана. Пункты формулы изобретения должны быть ясными и точными. Они должны полностью подкрепляться описанием изобретения.

Статья 7. Чертежи

(1) С учетом положений пункта (2) (ii) чертежи представляются, когда они необходимы для понимания изобретения.

(2) Если чертежи не являются необходимыми для понимания изобретения, но характер изобретения допускает иллюстрацию в виде чертежей:

(i) заявитель может включить такие чертежи в международную заявку при ее подаче;

(ii) любое указанное ведомство может потребовать, чтобы заявитель представил ему такие чертежи в установленный срок.

Статья 8. Притязания на приоритет

(1) Международная заявка может содержать в порядке, установленном Инструкцией, заявление о приоритете одной или нескольких предшествующих заявок, поданных в любую страну - участницу Парижской конвенции по охране промышленной собственности или в отношении любой такой страны.

(2) (а) С учетом положений подпункта (b) условия и последствия любого притязания на приоритет, заявленный в соответствии с пунктом (1), должны быть такими, как предусмотрено статьей 4 Стокгольмского Акта Парижской конвенции по охране промышленной собственности.

(b) Международная заявка, содержащая притязание на приоритет одной или нескольких предшествующих заявок, поданных в Договаривающееся государство или в отношении такого государства, может содержать указание этого государства. Если в международной заявке содержится притязание на приоритет одной или нескольких национальных заявок, поданных в какое-либо указанное государство или в отношении такого государства, или если содержится притязание на приоритет другой международной заявки, в которой было указано только одно государство, условия и последствия притязания на приоритет в этом государстве регулируются его национальным законодательством.

Статья 9. Заявитель

(1) Любой гражданин Договаривающегося государства или лицо, проживающее в этом государстве, может подать международную заявку,

(2) Ассамблея может принять решение, позволяющее гражданам любой страны - участницы Парижской конвенции по охране промышленной собственности, не участвующей в настоящем Договоре, а также лицам, проживающим в этой стране, подавать международные заявки.

(3) Понятия гражданства и местожительства, а также применение этих понятий в тех случаях, когда имеется несколько заявителей или когда заявители не являются одними и теми же для всех указанных государств, определяются Инструкцией.

Статья 10. Получающее ведомство

Международная заявка подается в установленное получающее ведомство, которое проверяет и рассматривает ее в порядке, предусмотренном настоящим Договором и Инструкцией.

Статья 11. Дата и последствия подачи международной заявки

(1) Получающее ведомство устанавливает в качестве даты международной подачи дату получения международной заявки, если при ее получении ведомство приходит к заключению, что:

(i) заявитель со всей очевидностью не лишен, по причинам гражданства или местожительства, права подачи международной заявки в данное получающее ведомство;

(ii) международная заявка составлена на установленном языке;

(iii) международная заявка содержит, по крайней мере, следующее;

(а) упоминание о том, что она подается как международная заявка;

(b) указание, по крайней мере, одного Договаривающегося государства;

(с) имя заявителя, как установлено;

(d) часть, которая внешне представляется описанием изобретения;

(е) часть, которая внешне представляется пунктом или пунктами формулы изобретения.

(2) (а) Если получающее ведомство установит, что международная заявка на дату ее получения не удовлетворяет требованиям, перечисленным в пункте (1), оно предлагает заявителю внести необходимые исправления, как предусмотрено Инструкцией.

(b) Если заявитель выполнит это требование в соответствии с Инструкцией, получающее ведомство устанавливает в качестве даты международной подачи дату получения требуемых исправлений.

(3) С учетом положений, предусмотренных статьей 64 (4), любая международная заявка, отвечающая требованиям, перечисленным в подпунктах (i) - (iii) пункта (1), и в отношении которой установлена дата международной подачи, имеет силу правильно оформленной национальной заявки в каждом указанном государстве с даты международной подачи, которая рассматривается в качестве даты фактической подачи в каждом указанном государстве.

(4) Подача любой международной заявки, отвечающей требованиям, перечисленным в подпунктах (i) - (iii) пункта (1), приравнивается к подаче правильно оформленной национальной заявки в смысле Парижской конвенции по охране промышленной собственности.

Статья 12. Пересылка международной заявки в Международное бюро и Международный поисковый орган

(1) В соответствии с процедурой, предусмотренной Инструкцией, один экземпляр международной заявки хранится в получающем ведомстве ("копия для получающего ведомства"), один экземпляр пересылается в Международное бюро ("регистрационный экземпляр") и один экземпляр пересылается в компетентный Международный поисковый орган, упомянутый в статье 16 ("копия для поиска").

(2) Регистрационный экземпляр считается подлинником международной заявки.

(3) Международная заявка считается изъятой, если регистрационный экземпляр не был получен Международным бюро в установленный срок.

Статья 13. Возможность получения копии международной заявки указанными ведомствами

(1) Любое указанное ведомство может просить Международное бюро выслать ему копию международной заявки до ее рассылки, предусмотренной статьей 20, и Международное бюро по истечении одного года с даты приоритета незамедлительно направляет такую копию указанному ведомству

(2) (а) Заявитель может в любое время направить копию своей международной заявки любому указанному ведомству.

(b) Заявитель может в любое время просить Международное бюро выслать копию его международной заявки любому указанному ведомству, и Международное бюро незамедлительно направляет копию такому ведомству.

(с) Любое национальное ведомство может уведомить Международное бюро, что оно не желает получать копии, как предусмотрено в подпункте (b); в этом случае упомянутый подпункт не применяется в отношении этого ведомства.

Статья 14. Некоторые недостатки международной заявки

(1) (а) Получающее ведомство проверяет, не имеет ли международная заявка какого-либо из следующих недостатков, а именно:

(i) не подписана, как предусмотрено Инструкцией;

(ii) не содержит установленных сведений о заявителе;

(iii) не содержит названия;

(iv) не содержит аннотации;

(v) не удовлетворяет в той степени, как это предусмотрено Инструкцией, требованиям к оформлению международной заявки.

(b) Если получающее ведомство установит наличие какого-либо из упомянутых недостатков, оно предлагает заявителю исправить международную заявку в установленный срок; в случае невыполнения этого требования заявка считается изъятой, и получающее ведомство заявляет об этом изъятии.

(2) Если в международной заявке делается ссылка на чертежи, которые в действительности в нее не включены, получающее ведомство уведомляет об этом заявителя, и он может представить чертежи в установленный срок. Если заявитель сделает это, датой международной подачи считается дата получения чертежей получающим ведомством. В противном случае любая ссылка на указанные чертежи считается недействительной.

(3) (а) Если получающее ведомство установит, что пошлины, предусмотренные статьей 3 (4) (iv), не уплачены в установленный срок или пошлина, предусмотренная статьей 4 (2), не уплачена ни за одно из указанных государств, международная заявка считается изъятой, и получающее ведомство заявляет об этом изъятии.

(b) Если получающее ведомство установит, что пошлина, предусмотренная статьей 4 (2), уплачена в установленный срок за одно или более, но не за все указанные государства, указание тех государств, за которые пошлина в установленный срок не уплачена, считается изъятым, и получающее ведомство заявляет об этом изъятии.

(4) Если получающее ведомство после установления даты международной подачи международной заявки выявит в установленный срок, что какое-либо из требований, перечисленных в подпунктах (i) - (iii) пункта (1) статьи 11, не было выполнено на эту дату, упомянутая заявка считается изъятой, и получающее ведомство заявляет об этом изъятии.

Статья 15. Международный поиск

(1) По каждой международной заявке проводится международный поиск.

(2) Целью международного поиска является выявление соответствующего уровня техники.

(3) Международный поиск проводится на основе формулы изобретения с должным учетом описания изобретения и чертежей (если таковые имеются).

(4) Международный поисковый орган, упомянутый в статье 16, стремится выявить соответствующий уровень техники в той степени, насколько позволяют его возможности, и в любом случае использует документацию, определенную Инструкцией.

(5) (а) Заявитель, который подает национальную заявку в национальное ведомство Договаривающегося государства или в национальное ведомство, действующее от имени такого государства, может, если это разрешается национальным законодательством Договаривающегося государства и в соответствии с условиями, определенными этим законодательством, просить, чтобы по его заявке был проведен поиск, аналогичный международному поиску ("поиск международного типа").

(b) Национальное ведомство Договаривающегося государства или национальное ведомство, действующее от имени такого государства, может, если это разрешается национальным законодательством Договаривающегося государства, подвергнуть любую национальную заявку, поданную в такое ведомство, поиску международного типа.

(с) Поиск международного типа проводится Международным поисковым органом, упомянутым в статье 16, который был бы компетентен проводить международный поиск, если бы эта национальная заявка была международной заявкой и была бы подана в ведомство, упомянутое в подпунктах (а) и (b). Если национальная заявка составлена на языке, на котором Международный поисковый орган не имеет возможности рассматривать заявки, поиск международного типа проводится по подготовленному заявителем переводу на язык, установленный для международных заявок и на котором данный Международный поисковый орган обязался принимать международные заявки. Национальная заявка и перевод, когда он требуется, представляются по форме, установленной для международных заявок.

Статья 16. Международный поисковый орган

(1) Международный поиск проводится Международным поисковым органом, которым может быть или национальное ведомство, или межправительственная организация, как, например, Международный патентный институт, в задачи которого входит подготовка отчетов о документационном поиске об уровне техники в отношении заявляемых изобретений.

(2) Если в период до учреждения единого Международного поискового органа существует несколько международных поисковых органов, каждое получающее ведомство указывает в соответствии с условиями соглашения, упомянутого в пункте (3) (b), Международный поисковый орган или органы, компетентные в проведении поиска по международным заявкам, подаваемым в это ведомство.

(3) (а) Международные поисковые органы назначаются Ассамблеей. Международным поисковым органом может быть назначено любое национальное ведомство или любая межправительственная организация, отвечающие требованиям, предусмотренным в подпункте (с).

(b) Назначение осуществляется с согласия национального ведомства или межправительственной организации, назначаемых в качестве такого Органа, и при условии заключения соглашения, подлежащего утверждению Ассамблеей, между таким ведомством или организацией и Международным бюро. В соглашении должны быть определены права и обязанности сторон, в частности, формальное обязательство такого ведомства или организации применять и соблюдать все общие правила международного поиска.

(с) Инструкция предусматривает минимум требований, в частности, в отношении персонала и документации, которым должно отвечать любое ведомство или организация, прежде чем они могут быть назначены, и которым они должны отвечать в течение всего срока их назначения.

(d) Назначение осуществляется на определенный срок, который может быть продлен.

(е) Прежде чем принять решение о назначении какого-либо национального ведомства или межправительственной организации, а также о продлении или прекращении срока такого назначения, Ассамблея заслушивает заинтересованное ведомство или организацию и запрашивает предложения Комитета по техническому сотрудничеству, упомянутого в статье 56, после того, как этот Комитет будет создан.

Статья 17. Процедура, применяемая Международным поисковым органом

(1) Процедура, применяемая Международным поисковым органом, определяется положениями настоящего Договора, Инструкции и соглашения, которое международное бюро заключает с этим Органом в соответствии с настоящим Договором и Инструкцией.

(2) (а) Если Международный поисковый орган считает, что:

(i) международная заявка относится к объекту, по которому в соответствии с Инструкцией Международный поисковый орган не обязан проводить международный поиск, и в данном случае он принимает решение не проводить такой поиск, или

(ii) описание изобретения, формула изобретения или чертежи не удовлетворяют установленным требованиям настолько, что проведение полноценного поиска является невозможным, упомянутый Орган отмечает такой факт в декларации и уведомляет заявителя и Международное бюро, что отчет о международном поиске не будет подготовлен.

(b) Если любая из ситуаций, упомянутых в подпункте (а), выявлена лишь в связи с некоторыми пунктами формулы, то отчет о международном поиске содержит соответствующее замечание в отношении таких пунктов, в то время как по другим пунктам формулы упомянутый отчет подготавливается в соответствии со статьей 18.

(3) (а) Если Международный поисковый орган считает, что международная заявка не удовлетворяет требованию единства изобретения, как это определяется Инструкцией, он предлагает заявителю уплатить дополнительные пошлины. Международный поисковый орган подготавливает отчет о международном поиске по тем частям международной заявки, которые относятся к изобретению, упомянутому первым в формуле ("главное изобретение"), а также, при условии уплаты в установленный срок требуемых дополнительных пошлин, по тем частям международной заявки, которые относятся к изобретениям, за которые такие пошлины уплачены.

(b) Национальное законодательство любого указанного государства может предусмотреть, что в случае, когда национальное ведомство этого государства находит предложение Международного поискового органа, упомянутое в подпункте (а), обоснованным и когда заявитель не уплатил все дополнительные пошлины, те части международной заявки, по которым поиск не проводился, считаются изъятыми в отношении их действия в этом государстве, если заявитель не уплатит специальную пошлину в национальное ведомство этого государства.

Статья 18. Отчет о международном поиске

(1) Отчет о международном поиске составляется в установленный срок и по установленной форме.

(2) Отчет о международном поиске сразу после его подготовки направляется Международным поисковым органом заявителю и Международному бюро.

(3) Отчет о международном поиске или декларация, упомянутая в статье 17 (2) (а), переводятся на язык, предусмотренный Инструкцией. Переводы выполняются либо самим Международным бюро, либо по его заказам, но под его ответственность.

Статья 19. Изменение формулы изобретения в Международном бюро

(1) После получения отчета о международном поиске заявитель имеет право один раз изменить формулу международной заявки, представив изменения в Международное бюро в установленный срок. Одновременно заявитель может представить в соответствии с Инструкцией краткое объяснение изменений и указать, как они могли бы отразиться на описании изобретения и чертежах.

(2) Изменения не должны выходить за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке.

(3) Если национальное законодательство какого-либо указанного государства разрешает, чтобы изменения выходили за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке, несоблюдение пункта (2) не имеет последствий в этом государстве.

Статья 20. Рассылка материалов международной заявки в указанные ведомства

(1) (а) Международная заявка вместе с отчетом о международном поиске (включая любое замечание, упомянутое в статье 17 (2) (b), или декларацией, упомянутой в статье 17 (2) (а)), рассылается в каждое указанное ведомство, как предусмотрено ::Инструкцией, если указанное ведомство не отказывается от такого порядка полностью или частично.

(b) Рассылаемые материалы включают перевод (как установлено) упомянутого отчета или декларации.

(2) Если формула изобретения была изменена в соответствии со статьей 19 (1), материалы должны содержать или полный текст формулы изобретения как в первоначальном, так и в измененном виде, или полный текст формулы изобретения в первоначальном виде с указанием внесенных изменений, а также объяснение, упомянутое в статье 19 (1), если таковое имеется.

(3) По просьбе указанного ведомства или заявителя Международный поисковый орган высылает ведомству или заявителю соответственно, как это предусмотрено Инструкцией, копии документов, на которые делаются ссылки в отчете о международном поиске.

Статья 21. Международная публикация

(1) Международное бюро осуществляет публикацию международных заявок.

(2) (а) За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (b) и в статье 64 (3), международная публикация международной заявки осуществляется незамедлительно по истечении 18 месяцев с даты приоритета этой заявки.

(b) Заявитель может просить Международное бюро опубликовать его международную заявку в любое время до истечения срока, упомянутого в подпункте (а). Международное бюро выполняет эту просьбу в соответствии с Инструкцией.

(3) Отчет о международном поиске или декларация, упомянутая в статье 17 (2) (а), публикуются, как установлено Инструкцией.

(4) Язык и форма международной публикации, а также другие подробности определяются Инструкцией.

(5) Международная публикация не производится, если международная заявка изымается или считается изъятой до того, как завершена техническая подготовка к ее публикации.

(6) Если международная заявка содержит выражения или чертежи, которые, по мнению Международного бюро, противоречат морали или общественному порядку, или если, по его мнению, международная заявка содержит пренебрежительные высказывания, как они определены Инструкцией, Международное бюро имеет право при публикации опустить такие выражения, чертежи и высказывания, указав их место, количество опущенных слов и чертежей. По запросу Международное бюро предоставляет отдельные копии опущенных частей текста или чертежей.

Статья 22. Копия, перевод и пошлина для указанных ведомств

(1) Заявитель представляет копию международной заявки (за исключением случая, когда рассылка уже осуществлена согласно статье 20) и ее перевод (как установлено), а также уплачивает национальную пошлину (если таковая предусмотрена) в каждое указанное ведомство не позднее 20 месяцев с даты приоритета. Если национальное законодательство указанного государства требует упоминания имени и других установленных сведений об изобретателе, но допускает выполнение этого требования после подачи национальной заявки, заявитель представляет упомянутые сведения, если они отсутствовали в заявлении, в национальное ведомство этого государства или в национальное ведомство, действующее от имени этого государства, не позднее 20 месяцев с даты приоритета.

(2) Несмотря на положения пункта (1), в тех случаях, когда Международный поисковый орган отмечает в декларации согласно статье 17 (2) (а), что отчет о международном поиске не будет подготовлен, срок для выполнения действий, упомянутых в пункте (1) настоящей статьи, составляет два месяца с даты направленного заявителю уведомления об упомянутой декларации.

(3) Для осуществления действий, упомянутых в пунктах (1) или (2), любое национальное законодательство может установить сроки, которые истекают позже, чем предусмотрено этими пунктами.

Статья 23. Отсрочка национальной процедуры

(1) Указанные ведомства не проводят процедуру по международной заявке или экспертизу по этой заявке до истечения соответствующего срока, предусмотренного в статье 22.

(2) Несмотря на положения пункта (1), любое указанное ведомство по специальной просьбе заявителя может в любое время вести процедуру по международной заявке или экспертизу по этой заявке.

Статья 24. Возможное прекращение действия международной заявки в указанных государствах

(1) С учетом положений статьи 25, применяемых в случаях, определенных подпунктом (ii) настоящей статьи, действие международной заявки, предусмотренное статьей 11 (3), прекращается в любом указанном государстве с теми же последствиями, что и при изъятии любой национальной заявки в этом государств, если:

(i) заявитель изымает свою международную заявку или указание этого государства;

(ii) международная заявка считается изъятой в силу статей 12 (3), 14 (1) (b), 14 (3) (а) или 14 (4), или если указание этого государства считается изъятым в силу статьи 14 (3) (b);

(iii) заявитель не выполнит в соответствующий срок действий, предусмотренных статьей 22.

(2) Несмотря на положения пункта (1), любое указанное ведомство может сохранить, действие международной заявки, предусмотренное статьей 11 (3), даже в том случае, когда это не требуется в силу статьи 25 (2).

Статья 25. Пересмотр решений указанными ведомствами

(1) (а) Если получающее ведомство отказалось установить дату международной подачи или заявило, что международная заявка считается изъятой, или если Международное бюро установило факт, предусмотренный статьей 12 (3), Международное бюро по просьбе заявителя незамедлительно высылает копии любого документа дела в любое из указанных ведомств, названных заявителем.

(b) Если получающее ведомство заявило, что указание любого из государств считается изъятым, Международное бюро по просьбе заявителя незамедлительно высылает копию любого документа дела национальному ведомству такого государства.

(с) Просьба, упомянутая в подпунктах (а) или (b), должна быть представлена в установленный срок.

(2) (а) С учетом положений подпункта (b) каждое указанное ведомство решает, при условии уплаты национальной пошлины в установленный срок (если таковая предусмотрена) и представления в установленный срок соответствующего перевода (как установлено), обоснован ли отказ, заявление или установление факта, упомянутые в пункте (1), в свете положений настоящего Договора и Инструкции, и, если оно придет к заключению, что такой отказ или заявление являются результатом ошибки или упущения со стороны получающего ведомства или что установление факта является результатом ошибки или упущения со стороны Международного бюро, указанное ведомство рассматривает международную заявку в отношении действия в данном государстве так, как если бы такая ошибка или упущение не имели места.

(b) Если регистрационный экземпляр поступил в Международное бюро после истечения срока, предусмотренного статьей 12 (3), по причине какой-либо ошибки или упущения со стороны заявителя, положения подпункта (а) применяются только при наличии условий, упомянутых в статье 48 (2).

Статья 26. Возможность внесения исправлений в международную заявку в указанных ведомствах

Указанные ведомства не могут отклонить международную заявку на том основании, что она не соответствует требованиям настоящего Договора и Инструкции, без предоставления заявителю возможности исправить названную заявку в той мере и в соответствии с той процедурой, которые предусмотрены национальным законодательством для такой же или подобных ситуаций в отношении национальных заявок.

Статья 27. Требования национального законодательства

(1) Национальные законодательства не могут предъявлять иных или дополнительных требований к форме или содержанию международной заявки, кроме тех, которые предусмотрены настоящим Договором и Инструкцией.

(2) Положения пункта (1) не распространяются на статью 7 (2) и не препятствуют национальному законодательству требовать, как только рассмотрение международной заявки началось и указанном ведомстве:

(i) упоминания имени должностного лица, уполномоченного представлять заявителя, являющегося юридическим лицом;

(ii) представления документов, которые, не являясь частью международной заявки, служат доказательством утверждений или заявлений, приведенных в этой заявке, включая подтверждение международной заявки подписью заявителя в тех случаях, когда эта заявка при ее подаче была подписана его представителем или агентом.

(3) Если заявитель в любом указанном государстве не имеет права, согласно национальному законодательству этого государства, подавать национальную заявку потому, что он не является изобретателем, указанное ведомство может отклонить международную заявку.

(4) Если национальное законодательство содержит требования к форме и содержанию национальных заявок, которые, с точки зрения заявителей, являются более благоприятными, чем требования к международным заявкам, предусмотренные настоящим Договором и Инструкцией, национальное ведомство, суды и любые другие компетентные органы такого указанного государства или органы, действующие от его имени, могут применять первые требования к международным заявкам вместо последних, за исключением тех случаев, когда заявитель настаивает на применении к его международной заявке требований, предусмотренных настоящим Договором и Инструкцией.

(5) Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не должно пониматься как возможное ограничение права каждого Договаривающегося государства устанавливать материально - правовые условия патентоспособности. В частности, любо положение настоящего Договора и Инструкции в отношении определения уровня техники служит исключительно для целей международной процедуры, и, следовательно, любое Договаривающееся государство при определении патентоспособности изобретения, заявляемого в международной заявке имеет право применять критерии своего национального законодательства в отношении уровня техники и других условий патентоспособности, не относящихся к требованиям, предъявляемым к форме и содержанию заявок.

(6) Национальное законодательство может содержать требование о представлении заявителем доказательств в отношении любого материально - правового условия патентоспособности, установленного этим законодательством.

(7) Любое получающее ведомство или указанное ведомство, в котором уже началось рассмотрение международной заявки, может применять свое национальное законодательство в отношении требования о назначении заявителем агента, имеющего право представлять заявителей перед этим ведомством, и/или о сообщении заявителем адреса в указанном государстве для целей получения уведомлений.

(8) Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не должно пониматься как ограничение права любого Договаривающегося государства применять меры, которые оно сочтет необходимыми в целях обеспечения национальной безопасности, или, исходя из основных экономических интересов государства, ограничивать право собственных граждан или лиц, проживающих в этом государстве, подавать международные заявки.

Статья 28. Изменение формулы изобретения, описания изобретения и чертежей в указанных ведомствах

(1) Заявителю предоставляется возможность вносить изменения в формулу изобретения, описание изобретения и чертежи в каждом указанном ведомстве в установленный срок. Указанные ведомства не должны выдавать патент или отказывать в его выдаче до истечения такого срока, за исключением случаев, когда имеется специальное согласие заявителя.

(2) Изменения не должны выходить за рамки того что раскрыто в первоначально поданной международной заявке, если это не допускается национальным законодательством указанного государства.

(3) Изменения должны соответствовать требованиям национального законодательства указанного государства во всех случаях, не предусмотренных настоящим Договором и Инструкцией.

(4) Если указанное ведомство требует представления перевода международной заявки, изменения должны представляться на языке перевода.

Статья 29. Последствия международной публикации

(1) Последствия международной публикации международной заявки в указанном государстве в отношении охраны любых прав заявителя в этом государстве являются, с учетом положений пунктов (2) - (4), такими же, какие предусмотрены национальным законодательством указанного государства в случае обязательной национальной публикации национальных заявок, по которым не проводилась экспертиза.

(2) Если язык, на котором была осуществлена международная публикация, отличается от языка, на котором осуществляются публикации в указанном государстве в соответствии с его национальным законодательством, национальное законодательство может предусмотреть, что последствия, упомянутые в пункте (1), наступают только после того, как:

(i) опубликован перевод на язык национальной публикации в соответствии с национальным законодательством, или

(ii) перевод на язык национальной публикации стал общедоступным путем выкладки для публичного ознакомления в соответствии с национальным законодательством, или

(iii) перевод на язык национальной публикации передан заявителем лицу, которое действительно или предположительно неправомерно использует изобретение, заявленное в международной заявке, или

(iv) имели место оба действия, упомянутые в подпунктах (i) и (iii), или оба действия, упомянутые в подпунктах (ii) и (iii).

(3) Национальное законодательство любого указанного государства может предусматривать, что в случаях, когда международная публикация была осуществлена по просьбе заявителя до истечения 18 месяцев с даты приоритета, последствия, упомянутые в пункте (1), наступают только по истечении 18 месяцев с даты приоритета.

(4) Национальное законодательство любого указанного государства может предусматривать, что последствия, упомянутые в пункте (1), наступают только с даты, на которую копия международной заявки, опубликованной в соответствии со статьей 21, получена национальным ведомством такого государства или национальным ведомством, действующим от имени такого государства. Упомянутое ведомство незамедлительно публикует в своем бюллетене дату получения.

Статья 30. Конфиденциальный характер международной заявки

(1) (а) С учетом положений подпункта (b) Международное бюро и Международные поисковые органы не разрешают доступ к международной заявке любому лицу или органу до международной публикации такой заявки, за исключением случаев, когда имеется просьба или разрешение заявителя.

(b) Положения подпункта (а) не распространяются на пересылку любых материалов в компетентный Международный поисковый орган, на пересылку, предусмотренную статьей 13, а также на рассылку, предусмотренную статьей 20.

(2) (а) Национальные ведомства не должны разрешать доступ к международной заявке третьим лицам, за исключением случаев, когда имеется просьба или разрешение заявителя, до наступления наиболее ранней из следующих дат:

(i) даты международной публикации международной заявки;

(ii) даты получения материалов международной заявки в соответствии со статьей 20;

(iii) даты получения копии международной заявки в соответствии со статьей 22.

(b) Положения подпункта (а) не препятствуют национальному ведомству информировать третьи лица о том, что оно является указанным ведомством, или публиковать этот факт. Однако такая информация или публикация может содержать только следующие данные: сведения о получающем ведомстве, имя заявителя, дату международной подачи, номер международной заявки и название изобретения.

(с) Положения подпункта (а) не препятствуют указанному ведомству разрешать доступ к международной заявке судебным властям.

(3) Положения пункта (2) (а) применимы к любому получающему ведомству, если только речь не идет о пересылке материалов, предусмотренной статьей 12 (1).

(4) Для целей настоящей статьи термин "доступ" означает любые средства, включая личное сообщение и обычную публикацию, с помощью которых третьи лица могут получить сведения; при этом национальное ведомство, как правило, не должно публиковать международную заявку или ее перевод до международной публикации или, если в течение 20 месяцев с даты приоритета не осуществлена международная публикация, до истечения 20 месяцев с упомянутой даты приоритета.

Глава II. Международная предварительная экспертиза

Статья 31. Требование на проведение международной предварительной экспертизы

(1) По требованию заявителя по его международной заявке проводится международная предварительная экспертиза, как это предусмотрено в последующих положениях и в Инструкции.

(2) (а) Любой заявитель, который является, как это определено в Инструкции, гражданином Договаривающегося государства, связанного положениями главы II, или лицом, проживающим в этом государстве, и международная заявка которого была подана в получающее ведомство такого государства или в получающее ведомство, действующее от имени такого государства, имеет право подать требование на проведение международной предварительной экспертизы.

(b) Ассамблея может разрешить лицам, имеющим право подавать международные заявки, подавать требования на проведение международной предварительной экспертизы даже в том случае, когда они являются гражданами государства или лицами, проживающими в государстве, которое не участвует в настоящем Договоре или участвует, но не связано положениями главы II.

(3) Требование на проведение международной предварительной экспертизы подается отдельно от международной заявки. Это требование составляется на установленном языке, по установленной форме и содержит установленные сведения.

(4) (а) В требовании должны быть определены Договаривающееся государство или государства, в которых заявитель намеревается использовать результаты международной предварительной экспертизы ("выбранные государства"). Дополнительные Договаривающиеся государства могут быть выбраны позднее. Выбор может быть сделан только из числа Договаривающихся государств, уже указанных в соответствии со статьей 4.

(b) Заявители, упомянутые в пункте (2) (а), имеют право выбрать любое Договаривающееся государство, связанное положениями главы II. Заявители, упомянутые в пункте (2) (b), имеют право выбрать только те Договаривающиеся государства, связанные положениями главы II, которые заявили, что они не возражают быть выбранными такими заявителями.

(5) Требование сопровождается уплатой установленных пошлин в установленный срок.

(6) (а) Требование подается в компетентный Орган международной предварительной экспертизы, упомянутый в статье 32.

(b) Просьба о любом дополнительном выборе подается в Международное бюро.

(7) Каждое выбранное ведомство уведомляет о его выборе.

Статья 32. Орган международной предварительной экспертизы

(1) Международная предварительная экспертиза проводится Органом международной предварительной экспертизы.

(2) В случае подачи требований, упомянутых в статье 31 (2) (а), получающее ведомство, а в случае подачи требований, упомянутых в статье 31 (2) (b), Ассамблея, в соответствии с соглашением, заключенным между заинтересованным Органом или органами международной предварительной экспертизы и Международным бюро, определяет Орган или органы международной предварительной экспертизы, компетентные проводить предварительную экспертизу.

(3) Положения статьи 16 (3) применяются mutatis mutandis в отношении органов международной предварительной экспертизы.

Статья 33. Международная предварительная экспертиза

(1) Целью международной предварительной экспертизы является составление предварительного и необязывающего заключения, представляется ли заявленное изобретение новым, соответствует ли оно изобретательскому уровню (является неочевидным) и может ли быть промышленно применимым.

(2) Для целей международной предварительной экспертизы заявленное изобретение считается новым, если его не порочит предшествующий уровень техники, как он определен Инструкцией.

(3) Для целей международной предварительной экспертизы заявленное изобретение считается соответствующим изобретательскому уровню, если оно, принимая во внимание уровень техники, как он определен Инструкцией, на соответствующую установленную дату не является очевидным для специалистов данной области.

(4) Для целей международной предварительной экспертизы заявленное изобретение считается промышленно применимым, если по своей природе оно может быть осуществлено или использовано (в технологическом смысле) в какой-либо отрасли промышленности. "Промышленность" следует понимать в самом широком смысле, как это определено Парижской конвенцией по охране промышленной собственности.

(5) Критерии, описанные выше, служат только для целей международной предварительной экспертизы. Любое Договаривающееся государство может применять дополнительные или иные критерии для решения вопроса, является ли заявленное изобретение патентоспособным в этом государстве.

(6) При проведении международной предварительной экспертизы принимаются во внимание все документы, на которые сделана ссылка в отчете о международном поиске. Могут также приниматься во внимание любые дополнительные документы, которые рассматриваются как имеющие отношение к данному конкретному случаю.

Статья 34. Процедура, применяемая Органом международной предварительной экспертизы

(1) Процедура, применяемая Органом международной предварительной экспертизы, определяется положениями настоящего Договора, Инструкции и соглашения, которое Международное бюро заключает с этим Органом в соответствии с настоящим Договором и Инструкцией.

(2) (а) Заявитель имеет право поддерживать контакт устно и письменно с Органом международной предварительной экспертизы.

(b) Заявитель имеет право вносить изменения в формулу изобретения, описание изобретения и чертежи в установленном порядке и в установленный срок до подготовки заключения международной предварительной экспертизы. Изменения не должны выходить за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке.

(с) Заявителю сообщается, по крайней мере один раз, в письменном виде мнение Органа международной предварительной экспертизы, если этот Орган не считает выполненными все следующие условия:

(i) изобретение удовлетворяет критериям, предусмотренным в статье 33 (1);

(ii) международная заявка удовлетворяет требованиям настоящего Договора и Инструкции в той мере, как установлено этим Органом;

(iii) не предусматривается внесение каких-либо замечаний в соответствии со статьей 35 (2) (последнее предложение).

(d) Заявитель может ответить на письменное сообщение, содержащее мнение Органа международной предварительной экспертизы.

(3) (а) Если Орган международной предварительной экспертизы считает, что международная заявка не удовлетворяет требованию единства изобретения, как это определяется Инструкцией, он может предложить заявителю по усмотрению последнего или ограничить формулу таким образом, чтобы она соответствовала данному требованию, или уплатить дополнительные пошлины.

(b) Национальное законодательство любого выбранного государства может предусмотреть, что в случае, если заявитель предпочтет ограничить формулу в соответствии с подпунктом (а), те части международной заявки, которые в результате ограничения не подвергались международной предварительной экспертизе, считаются изъятыми в отношении их действия в этом государстве, если заявитель не уплатит специальную пошлину в национальное ведомство этого государства.

(с) Если заявитель в установленный срок не выполнит требование, упомянутое в подпункте (а), Орган международной предварительной экспертизы составляет заключение по тем частям международной заявки, которые, по его мнению, относятся к главному изобретению, и отмечает это в упомянутом заключении. Национальное законодательство любого выбранного государства может предусмотреть, что в случае, когда его национальное ведомство считает мнение Органа международной предварительной экспертизы обоснованным, те части международной заявки, которые не относятся к главному изобретению, считаются изъятыми в отношении их действия в этом государстве, если заявитель не уплатит специальную пошлину в это ведомство.

(4) (а) Если Орган международной предварительной экспертизы считает, что:

(i) международная заявка относится к объекту, по которому, в соответствии с Инструкцией, Орган международной предварительной экспертизы не обязан проводить международную предварительную экспертизу, и в данном случае он принимает решение не проводить такую экспертизу, или

(ii) описание изобретения, формула изобретения или чертежи являются настолько неясными или формула изобретения настолько слабо подкрепляется описанием, что не может быть составлено никакого определенного заключения в отношении новизны, изобретательского уровня (неочевидности) или промышленной применимости заявленного изобретения, упомянутый Орган не рассматривает заявку в соответствии со статьей 33 (1) и уведомляет заявителя об этом решении и его мотивах.

(b) Если любая из ситуаций, упомянутых в подпункте (а), выявлена лишь по некоторым пунктам формулы изобретения или в связи с ними, положения упомянутого подпункта применяются только к этим пунктам формулы изобретения.

Статья 35. Заключение международной предварительной экспертизы

(1) Заключение международной предварительной экспертизы составляется в установленный срок и по установленной форме.

(2) Заключение международной предварительной экспертизы не содержит никаких утверждений о том, является ли или представляется ли заявленное изобретение патентоспособным или непатентоспособным согласно какому-либо национальному законодательству. С учетом положений пункта (3) в заключении утверждается по каждому пункту формулы, представляется ли он удовлетворяющим критериям новизны, изобретательского уровня (неочевидности) и промышленной применимости, как они определены для целей международной предварительной экспертизы в статье 33 (1) - (4). Это утверждение сопровождается ссылками на документы, которые считаются подтверждением сделанных выводов с такими пояснениями, которые требуются в данных конкретных обстоятельствах. Утверждение сопровождается также другими замечаниями, как это предусмотрено Инструкцией.

(3) (а) Если Орган международной предварительной экспертизы при составлении заключения приходит к выводу, что имеет место какая-либо из ситуаций, упомянутых в статье 34 (4) (а), в заключении международной предварительной экспертизы излагаются этот вывод и его мотивы. Это заключение не должно содержать каких-либо утверждений, предусмотренных в пункте (2).

(b) Если имеет место ситуация, упомянутая в статье 34 (4) (b), в заключении международной предварительной экспертизы по таким пунктам формулы изобретения излагаются выводы, как предусмотрено в подпункте (а), тогда как по другим пунктам формулы изобретения заключение содержит утверждение, упомянутое в пункте (2).

Статья 36. Пересылка, перевод и рассылка заключения международной предварительной экспертизы

(1) Заключение международной предварительной экспертизы вместе с установленными приложениями пересылается заявителю и Международному бюро.

(2) (а) Заключение международной предварительной экспертизы и приложения к нему переводятся на установленные языки.

(b) Перевод упомянутого заключения выполняется Международным бюро или по его заказу, но под его ответственность, в то время как перевод названных приложений выполняется заявителем.

(3) (а) Заключение международной предварительной экспертизы вместе с переводом (как установлено) и приложениями (на языке оригинала) рассылается Международным бюро в каждое выбранное ведомство.

(b) Установленный перевод приложений высылается заявителем в установленный срок в выбранные ведомства.

(4) Положения статьи 20 (3) применяются mutatis mutandis в отношении копий любого документа, на который делается ссылка в заключении международной предварительной экспертизы и на который не делалась ссылка в отчете о международном поиске.

Статья 37. Изъятие требования на проведение международной предварительной экспертизы или выбора государства

(1) Заявитель может изъять выбор любого или всех государств.

(2) Изъятие выбора всех государств считается изъятием требования на проведение международной предварительной экспертизы.

(3) (а) Международное бюро уведомляется о любом изъятии.

(b) Международное бюро, в свою очередь, уведомляет соответствующие выбранные ведомства и соответствующий Орган международной предварительной экспертизы.

(4) (а) С учетом положений подпункта (b), изъятие требования или выбора Договаривающегося государства считается изъятием международной заявки в отношении этого государства, если национальное законодательство этого государства не предусматривает иных последствий.

(b) Изъятие требования или выбора не должно рассматриваться как изъятие международной заявки, если это изъятие осуществляется до истечения соответствующего срока согласно статье 22; однако любое Договаривающееся государство может предусмотреть в своем национальном законодательстве, что вышеизложенное положение применимо только в том случае, если его национальное ведомство получит в упомянутый срок копию международной заявки вместе с ее переводом (как установлено) и национальную пошлину.

Статья 38. Конфиденциальный характер международной предварительной экспертизы

(1) Международное бюро и Орган международной предварительной экспертизы без просьбы или согласия заявителя не разрешают доступ (в смысле статьи 30 (4) и с учетом содержащегося в ней условия) к материалам международной предварительной экспертизы в любое время, любому лицу или органу; это положение не применяется к выбранным ведомствам после составления заключения международной предварительной экспертизы.

(2) С учетом положений пункта (1), а также статей 36 (1) и (3) и 37 (3) (b), Международное бюро и Орган международной предварительной экспертизы без просьбы или разрешения заявителя не дают информацию о составлении или отказе в составлении заключения международной предварительной экспертизы, а также об изъятии или сохранении требования или какого-либо выбора.

Статья 39. Копия, перевод и пошлина для выбранных ведомств

(1) (а) Если выбор какого-либо Договаривающегося государства сделан до истечения 19 - го месяца с даты приоритета, положения статьи 22 не применяются к такому государству, и заявитель представляет копию международной заявки (за исключением случая, когда рассылка уже осуществлена согласно статье 20) и ее перевод (как установлено), а также уплачивает национальную пошлину (если таковая предусмотрена) в каждое выбранное ведомство не позднее 25 месяцев с даты приоритета.

(b) Для осуществления действий, упомянутых в подпункте (а), любое национальное законодательство может установить сроки, которые истекают позже, чем предусмотрено и этом подпункте.

(2) Действие международной заявки, предусмотренное статьей 11 (3), прекращается в выбранном государстве с теми же последствиями, что и при изъятии любой национальной заявки в этом государстве, если заявитель не выполнит действий, изложенных в пункте (1) (а), в соответствующий срок, упомянутый и пункте (1) (а) или (b).

(3) Любое выбранное ведомство может сохранить действие международной заявки, предусмотренное статьей 11 (3), даже если заявитель не выполнит требований, изложенных в пункте (1) (а) или (b).

Статья 40. Отсрочка национальной экспертизы и другой процедуры

(1) Если выбор какого-либо Договаривающегося государства сделан до истечения 19 - го месяца с даты приоритета, положения статьи 23 не применяются к такому государству, и национальное ведомство этого государства или национальное ведомство, действующее от имени этого государства, с учетом положений пункта (2), не проводит экспертизу и другую процедуру по международной заявке до истечения соответствующего срока, упомянутого в статье 39.

(2) Несмотря на положения пункта (1), любое выбранное ведомство по специальной просьбе заявителя может в любое время проводить экспертизу и другую процедуру по международной заявке.

Статья 41. Изменение формулы изобретения, описания изобретения и чертежей в выбранных ведомствах

(1) Заявителю предоставляется возможность вносить изменения в формулу изобретения, описание изобретения и чертежи в каждом выбранном ведомстве в установленный срок. Выбранные ведомства не должны выдавать патент или отказывать в его выдаче до истечения такого срока, за исключением случаев, когда имеется специальное согласие заявителя.

(2) Изменения не должны выходить за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке, если это не допускается национальным законодательством выбранного государства.

(3) Изменения должны соответствовать требованиям национального законодательства выбранного государства во всех случаях, не предусмотренных настоящим Договором и Инструкцией.

(4) Если выбранное ведомство требует представления перевода международной заявки, изменения должны представляться на языке перевода.

Статья 42. Результаты национальной экспертизы в выбранных ведомствах

Выбранное ведомство, получая заключение международной предварительной экспертизы, не может требовать от заявителя представления копий документов или информации о содержании каких-либо документов, относящихся к экспертизе одной и той же международной заявки в любом другом выбранном ведомстве.

Глава III. Общие положения

Статья 43. Испрашивание определенных видов охраны

В отношении любого указанного или выбранного государства, законодательство которого предусматривает выдачу авторских свидетельств, свидетельств о полезности, полезных моделей, дополнительных патентов или дополнительных свидетельств, дополнительных авторских свидетельств или дополнительных свидетельств о полезности заявитель может указать, как установлено в Инструкции, что применительно к данному государству в его международной заявке испрашивается не патент, а авторское свидетельство, свидетельство о полезности полезная модель, дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности; последствия определяются этим указанием заявителя. Для целей настоящей статьи и любого относящегося к ней правила положения статьи 2 (ii) не применяются.

Статья 44. Испрашивание двух видов охраны

В отношении любого указанного или выбранного государства, законодательством которого допускается, что наряду с испрашиванием патента или какого-либо одного из видов охраны, перечисленных в статье 43, можно испрашивать еще и другой из упомянутых видов охраны, заявитель может указать, как установлено Инструкцией, оба вида охраны, которые он испрашивает; последствия определяются этим указанием заявителя. Для целей настоящей статьи положения статьи 2 (ii) не применяются.

Статья 45. Договоры о региональных патентах

(1) Любой договор, предусматривающий выдачу региональных патентов (договор о региональном патенте) и предоставляющий право подавать заявки на такие патенты всем лицам, пользующимся, согласно статье 9, правом подавать международные заявки, может предусматривать, что международные заявки, содержащие указание или выбор государства - участника обоих договоров - договора о региональном патенте и настоящего Договора могут подаваться как заявки на региональные патенты.

(2) Национальное законодательство такого указанного или выбранного государства может предусматривать, что любое указание или выбор этого государства в международной заявке рассматривается как желание заявителя получить региональный патент согласно договору о региональном патенте.

Статья 46. Неправильный перевод международной заявки

Если объем охраны, вытекающий из какого-либо патента, выданного по международной заявке, из-за ее неправильного перевода превышает объем охраны, испрашиваемый в этой международной заявке на языке оригинала, компетентные органы заинтересованного Договаривающегося государства имеют право ограничить соответственно и с обратной силой объем охраны, вытекающий из патента, и объявить его недействительным и аннулированным в той мере, в которой он превышает объем охраны, испрашиваемый в международной заявке на языке оригинала.

Статья 47. Сроки

(1) Подробности относительно исчисления сроков, предусматриваемых настоящим Договором, определяются Инструкцией.

(2) (а) Все сроки, установленные в и III главах настоящего Договора, помимо пересмотра в соответствии со статьей 60, могут быть изменены решением Договаривающихся государств.

(b) Такие решения принимаются или на Ассамблее, или голосованием посредством переписки и должны быть единогласными.

(с) Подробности процедуры определяются Инструкцией.

Статья 48. Несоблюдение сроков в отдельных случаях

(1) Если какой-либо срок, установленный настоящим Договором или Инструкцией, не был соблюден по причине перебоев в почтовом обслуживании или неизбежной потери, или задержки корреспонденции, срок считается соблюденным в случаях, предусмотренных Инструкцией, если представлены доказательства и соблюдены другие условия, определенные в Инструкции.

(2) (а) Любое Договаривающееся государство, что касается его самого, допускает любую задержку в соблюдении сроков по причинам, которые предусмотрены национальным законодательством этого государства.

(b) Любое Договаривающееся государство, что касается его самого, может допускать любую задержку в соблюдении сроков по другим причинам, в отличие от упомянутых в подпункте (а).

Статья 49. Право на ведение дел в международных органах

Любой поверенный, патентный агент или другое лицо, имеющие право на ведение дел в национальном ведомстве, в которое подана международная заявка, имеет также право вести дела по данной заявке в Международном бюро, компетентном Международном поисковом органе и компетентном Органе международной предварительной экспертизы.

Глава IV. Технические услуги

Статья 50. Услуги в области патентной информации

(1) Международное бюро может оказывать услуги, называемые в настоящей статье "информационные услуги", путем предоставления технической и любой другой соответствующей информации, доступной ему на основе опубликованных документов, в первую очередь патентов и опубликованных заявок.

(2) Международное бюро может оказывать эти информационные услуги либо непосредственно, либо через один или несколько международных поисковых органов, либо через другие национальные или международные специализированные организации, с которыми Международное бюро может заключать соглашения.

(3) Информационные услуги осуществляются таким образом, чтобы содействовать приобретению технических знаний и технологии, включая имеющиеся опубликованные "ноу-хау", в особенности теми Договаривающимися государствами, которые являются развивающимися странами.

(4) Информационные услуги оказываются правительствам Договаривающихся государств, их гражданам и лицам, проживающим в этих государствах. Ассамблея может принять решение об оказании таких услуг и другим лицам.

(5) (а) Любая услуга правительствам Договаривающихся государств оказывается за плату по себестоимости; однако, если это касается правительства Договаривающегося государства, являющегося развивающейся страной, услуга оказывается за более низкую плату, при условии, что разница может быть покрыта за счет прибыли от услуг, оказываемых не правительством Договаривающихся государств, а другим лицам, или за счет источников, упомянутых в статье 51 (4).

(b) Понимается, что плата, упомянутая в подпункте (а), является платой помимо сверх обычных плат за выполнение услуг национальным ведомством или за выполнение своих обязательств Международным поисковым органом.

(6) Подробности относительно применения положений настоящей статьи определяются решениями Ассамблеи и в пределах, устанавливаемых Ассамблеей, рабочими группами, которые Ассамблея может создать для этой цели.

(7) Ассамблея, когда она считает это необходимым, рекомендует порядок финансирования в дополнение к порядку, предусмотренному в пункте (5).

Статья 51. Техническая помощь

(1) Ассамблея учреждает Комитет по технической помощи (называемый в настоящей статье "Комитет").

(2) (а) Члены Комитета избираются из числа Договаривающихся государств с должным учетом представительства развивающихся стран.

(b) Генеральный директор по своей инициативе или по просьбе Комитета приглашает для участия в работе Комитета представителей межправительственных организаций, занимающихся вопросами технической помощи развивающимся странам.

(3) (а) Задача Комитета заключается в организации и наблюдении за технической помощью Договаривающимся государствам, которые являются развивающимися странами, в развитии их патентных систем на национальной или региональной основе.

(b) Техническая помощь включает, помимо прочего, подготовку специалистов, командирование экспертов и поставку оборудования как для целей демонстрации, так и для практического применения.

(4) Для финансирования проектов согласно настоящей статье Международное бюро стремится заключить соглашения, с одной стороны, с международными финансовыми организациями и межправительственными организациями, в частности, с Организацией Объединенных Наций, учреждениями Организации Объединенных Наций и специализированными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций и занимающимися вопросами оказания технической помощи, и, с другой стороны, с правительствами государств, получающих техническую помощь.

(5) Подробности относительно применения положений настоящей статьи определяются решениями Ассамблеи и в пределах, устанавливаемых Ассамблеей, рабочими группами, которые Ассамблея может создать для этой цели.

Статья 52. Связь с другими положениями Договора

Настоящая глава не затрагивает финансовых положений, содержащихся в других главах Договора. Эти положения не распространяются на настоящую главу или на ее применение.

Глава V. Административные положения

Статья 53. Ассамблея

(1) (а) С учетом положений статьи 57 (8) Ассамблея состоит из Договаривающихся государств.

(b) Правительство каждого Договаривающегося государства представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(2) (а) Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Союза и применению настоящего Договора;

(ii) выполняет задачи, которые специально возложены на нее другими положениями настоящего Договора;

(iii) дает Международному бюро указания относительно подготовки конференций по пересмотру;

(iv) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального директора, относящиеся к Союзу, и дает ему все необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию Союза;

(v) рассматривает и утверждает отчеты и одобряет деятельность Исполнительного комитета, созданного в соответствии с пунктом (9), а также дает ему инструкции;

(vi) определяет программу, принимает трехгодичный бюджет Союза и утверждает его финансовые отчеты;

(vii) утверждает финансовый регламент Союза;

(viii) создает такие комитеты и рабочие группы, какие считает необходимыми для осуществления целей Союза;

(ix) определяет, какие государства, не являющиеся Договаривающимися государствами, и, с учетом положений пункта (8), какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;

(х) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Союза, и выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Договора.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(3) Делегат может представлять только одно государство и голосовать лишь от его имени.

(4) Каждое Договаривающееся государство имеет один голос.

(5) (а) Половина Договаривающихся государств составляет кворум.

(b) При отсутствии кворума Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, вступают в силу только тогда, когда кворум и необходимое большинство голосов достигнуты голосованием посредством переписки, как это предусмотрено в Инструкции.

(6) (а) С учетом положений статей 47 (2) (b), 58 (2) (b), 58 (3) и ::61 (2) (b),2 Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(7) По вопросам, представляющим интерес исключительно для государств, связанных положениями главы II, любая ссылка на Договаривающиеся государства в пунктах (4), (5) и (6) считается применимой только к государствам, связанным положениями главы II.

(8) Любая межправительственная организация, назначенная Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы, допускается на заседания Ассамблеи в качестве наблюдателя.

(9) Когда количество Договаривающихся государств превышает 40 государств, Ассамблея создает Исполнительный комитет, Любая ссылка на Исполнительный комитет в настоящем Договоре и Инструкции рассматривается как ссылка на этот Комитет после его создания.

(10) До создания Исполнительного комитета Ассамблея принимает в пределах программы и трехгодичного бюджета годовые программы и бюджеты, подготовленные Генеральным директором.

(11) (а) До создания Исполнительного комитета Ассамблея собирается на очередную сессию раз и год по созыву Генерального директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Координационный комитет Организации.

(b) После создания Исполнительного комитета Ассамблея собирается на очередную сессию раз в три года по созыву Генерального директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.

(с) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором по требованию Исполнительного комитета или по требованию одной четверти Договаривающихся государств.

(12) Ассамблея принимает свои правила процедуры.

Статья 54. Исполнительный комитет

(1) После того как Ассамблея создаст Исполнительный комитет, он руководствуется нижеследующими положениями.

(2) (а) С учетом положений статьи 57 (8) Исполнительный комитет состоит из государств, избранных Ассамблеей из числа государств - членов Ассамблеи.

(b) Правительство каждого государства - члена Исполнительного комитета представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(3) Количество государств - членов Исполнительного комитета составляет одну четвертую часть количества государств - членов Ассамблеи. При определении количества мест, подлежащих заполнению, остаток, получающийся после деления на четыре, в расчет не принимается.

(4) При выборах членов Исполнительного комитета Ассамблея уделяет должное внимание справедливому географическому распределению.

(5) (а) Члены Исполнительного комитета осуществляют свои функции от закрытия сессии Ассамблеи, на которой они были избраны, до закрытия следующей очередной сессии Ассамблеи.

(b) Члены Исполнительного комитета могут быть переизбраны, но в количестве, не превышающем двух третей их состава.

(с) Ассамблея устанавливает подробные правила выборов и возможных перевыборов членов Исполнительного комитета.

(6) (а) Исполнительный комитет:

(i) подготавливает проект повестки дня Ассамблеи;

(ii) представляет Ассамблее предложения, касающиеся проектов программы и трехгодичного бюджета Союза, подготовленных Генеральным директором;

(iii) [Изъято]

(iv) представляет Ассамблее с соответствующими замечаниями периодические отчеты Генерального директора и ежегодные акты финансовых ревизий;

(v) в соответствии с решениями Ассамблеи и с учетом обстоятельств, возникающих между двумя очередными сессиями Ассамблеи, принимает все необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение Генеральным директором программы Союза;

(vi) выполняет все другие функции, возложенные на него в соответствии с настоящим Договором.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Исполнительный комитет принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(7) (а) Исполнительный комитет собирается на очередную сессию раз в год по созыву Генерального директора, по возможности в то же время и в том же месте, что и Координационный комитет Организации.

(b) Исполнительный комитет собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором либо по его собственной инициативе, либо по просьбе Председателя, либо по требованию одной четверти членов Исполнительного комитета.

(8) (а) Каждое государство - член Исполнительного комитета имеет один голос.

(b) Половина государств - членов Исполнительного комитета составляет кворум.

(с) Решения принимаются простым большинством поданных голосов.

(d) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(е) Делегат может представлять только одно государство и голосовать лишь от его имени.

(9) Договаривающиеся государства, не являющиеся членами Исполнительного комитета, допускаются на его заседания в качестве наблюдателей, как и любая межправительственная организация, назначенная Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы.

(10) Исполнительный комитет принимает свои правила процедуры.

Статья 55. Международное бюро

(1) Административные задачи Союза осуществляются Международным бюро.

(2) Международное бюро выполняет функции Секретариата различных органов Союза.

(3) Генеральный директор является главным должностным лицом Союза и представляет Союз.

(4) Международное бюро издает Бюллетень и осуществляет другие публикации, предусмотренные Инструкцией или определенные Ассамблеей.

(5) Инструкция определяет услуги, которые национальные ведомства оказывают Международному бюро, международным поисковым органам и органам международной предварительной экспертизы с тем, чтобы способствовать выполнению ими функций, предусмотренных настоящим Договором,

(6) Генеральный директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного комитета и любого другого комитета или рабочей группы, учрежденных в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией. Генеральный директор или назначенный им член персонала является ex officio секретарем этих органов.

(7) (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве с Исполнительным комитетом подготавливает конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.

(с) Генеральный директор и назначенные им липа принимают участие в работе конференций по пересмотру без права голоса.

(8) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи.

Статья 56. Комитет по техническому сотрудничеству

(1) Ассамблея создает Комитет по техническому сотрудничеству (именуемый в настоящей статье "Комитет").

(2) (а) Ассамблея определяет состав Комитета и назначает его членов с должным учетом справедливого представительства развивающихся стран.

(b) Международные поисковые органы и Органы международной предварительной экспертизы являются ex officio членами Комитета. Когда таким Органом является национальное ведомство Договаривающегося государства, это государство не может быть дополнительно представлено в Комитете.

(с) Если позволяет количество Договаривающихся государств, общее количество членов Комитета должно более чем вдвое превышать количество членов ex officio.

(d) Генеральный директор, по своей инициативе или по просьбе Комитета, приглашает представителей заинтересованных организаций участвовать в обсуждении вопросов, представляющих для них интерес.

(3) Задачей Комитета является содействие путем подготовки предложений и рекомендаций:

(i) постоянному совершенствованию услуг, предусмотренных настоящим Договором;

(ii) обеспечению максимального единообразия в документации, методах работы и максимальной степени одинаково высокого качества отчетов и заключений, пока существуют несколько международных поисковых органов и органон международной предварительной экспертизы;

(iii) решению, по инициативе Ассамблеи или Исполнительного комитета, технических проблем, в особенности связанных с созданием единого Международного поискового органа.

(4) Любое Договаривающееся государство и любая заинтересованная международная организация могут в письменной форме обращаться в Комитет по любым вопросам, входящим в его компетенцию.

(5) Комитет может давать свои предложения и рекомендации Генеральному директору или через его посредство Ассамблее, Исполнительному комитету, всем или отдельным международным поисковым органам или органам международной предварительной экспертизы, а также всем или отдельным получающим ведомствам.

(6) (а) В любом случае Генеральный директор направляет Исполнительному комитету тексты всех предложений и рекомендаций Комитета. Генеральному директору предоставляется право комментировать эти тексты.

(b) Исполнительный комитет может выразить свое мнение по любому предложению, любой рекомендации или другим действиям Комитета, а также поручить Комитету изучить любой вопрос, входящий в его компетенцию, и доложить об этом. Исполнительный комитет может вносить на рассмотрение Ассамблеи, с соответствующими комментариями, предложения, рекомендации и доклады Комитета.

(7) До создания Исполнительного комитета ссылки в пункте (6) на Исполнительный комитет считаются ссылками на Ассамблею.

(8) Подробности процедуры Комитета определяются решениями Ассамблеи.

Статья 57. Финансы

(1) (а) Союз имеет бюджет.

(b) Бюджет Союза включает поступления и расходы собственно Союза и его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.

(с) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Союзу, а одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.

(2) Бюджет Союза принимается с должным учетом требований координации с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.

(3) С учетом положений пункта (5) бюджет Союза финансируется из следующих источников:

(i) пошлин и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Союзу;

(ii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Союзу, или от передачи прав на такие публикации;

(iii) даров, завещанных средств и субсидий;

(iv) ренты, процентов и различных других доходов.

(4) Размер пошлин и платежей за услуги Международного бюро, а также цены его публикаций устанавливаются с расчетом того, чтобы при нормальных обстоятельствах они покрывали все расходы Международного бюро по осуществлению административных функций, относящихся к настоящему Договору.

(5) (а) В случае если какой-либо финансовый год закончится с дефицитом, Договаривающиеся государства с учетом положений подпунктов (б) и (с) обязаны сделать взносы для покрытия этого дефицита.

(b) Размер взноса каждого Договаривающегося государства устанавливается Ассамблеей с должным учетом количества международных заявок, поданных каждым из них в течение соответствующего года.

(с) Если имеются другие источники временного покрытия дефицита или любой его части, Ассамблея может принять решение перенести этот дефицит на следующий год и не требовать от Договаривающихся государств уплаты взносов.

(d) Если позволяет финансовое положение Союза, Ассамблея может принять решение, чтобы любые взносы, сделанные в соответствии с подпунктом (а), были возмещены Договаривающимся государствам, которые сделали эти взносы.

(е) Договаривающееся государство, которое не уплатило свой взнос в соответствии с подпунктом (b) в течение двух лет с даты, установленной Ассамблеей, утрачивает право голоса в любом из органов Союза. Однако любой из этих органов может разрешить такому государству продолжать пользоваться правом голоса в этом органе, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.

(6) В случае когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.

(7) (а) Союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждым Договаривающимся государством. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея принимает меры для его увеличения. Если часть средств этого фонда больше не нужна, она возмещается Договаривающимся государствам.

(b) Размер первоначального платежа каждого Договаривающегося государства в упомянутый фонд или его доля в увеличении этого фонда устанавливаются Ассамблеей на основе тех же принципов, которые предусмотрены в пункте (5) (b).

(с) Условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора и после того, как будет заслушано мнение Координационного комитета Организации.

(d) Любое возмещение взносов должно быть пропорционально суммам, выплаченным каждым Договаривающимся государством, с учетом дат, на которые они уплачены.

(8) (а) В соглашении о штаб - квартире, заключаемом с государством, на территории которого Организация имеет свою штаб - квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, это государство предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между этим государством и Организацией. До тех пор, пока такое государство связано обязательством предоставлять авансы, оно имеет ex officio одно место в Ассамблее и в Исполнительном комитете.

(b) Как государство, упомянутое в подпункте (а), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в силу через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление.

(9) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одним или несколькими Договаривающимися государствами или внешними ревизорами, назначаемыми с их согласия Ассамблеей.

Статья 58. Инструкция

(1) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила:

(i) относительно требований, по которым настоящий Договор специально ссылается на Инструкцию или специально предусматривает, что они установлены или будут установлены;

(ii) относительно любых административных требований, вопросов или процедур;

(iii) относительно любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора.

(2) (а) Ассамблея имеет право вносить поправки в Инструкцию.

(b) С учетом положений пункта (3) поправки принимаются большинством в три четверти поданных голосов.

(3) (а) Инструкция определяет правила, которые могут быть изменены:

(i) только единогласным решением, или

(ii) только при условии, что не возражает ни одно Договаривающееся государство, национальное ведомство которого действует в качестве Международного поискового органа или Органа международной предварительной экспертизы, а в случае, когда обязанности такого Органа выполняет межправительственная организация, не возражает Договаривающееся государство - член этой организации, уполномоченное на это другими государствами - членами в рамках соответствующей инстанции данной межправительственной организации.

(b) Нераспространение в будущем применяемых требований на такие правила потребует выполнения условий, предусмотренных в подпунктах (а) (i) и (а) (ii) соответственно.

(с) Распространение в будущем на какое-либо правило требований, предусмотренных в подпункте (а), потребует единогласного решения.

(4) Инструкция предусматривает разработку Генеральным директором Административной инструкции под контролем Ассамблеи.

(5) В случае расхождений между положениями настоящего Договора и Инструкции применяются положения Договора.

Глава VI. Разрешение споров

Статья 59. Разрешение споров

С учетом положений статьи 64 (5) любой спор между двумя или несколькими Договаривающимися государствами, касающийся толкования или применения настоящего Договора или Инструкции, не разрешенный путем переговоров, может быть передан любым заинтересованным государством в Международный Суд путем подачи заявления в соответствии со Статутом Суда, если только заинтересованные государства не договорятся о другом способе урегулирования спора. Договаривающееся государство, которое подает заявление, должно сообщить Международному бюро о споре, переданном на рассмотрение Суда; Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные Договаривающиеся государства.

Глава VII. Пересмотр и поправки

Статья 60. Пересмотр Договора

(1) Настоящий Договор может подвергаться пересмотру время от времени на специальных конференциях Договаривающихся государств.

(2) Решение о созыве конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.

(3) Любая межправительственная организация, назначенная Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы, допускается на заседания конференции по пересмотру в качестве наблюдателя.

(4) Поправки к статьям 53 (5), (9) и (11), 54, 55 (4) - (8), 56 и 57 могут быть приняты или на конференции по пересмотру, или в соответствии с положениями статьи 61.

Статья 61. Поправки к некоторым положениям Договора

(1) (а) Предложения о внесении поправок в статьи 53 (5), (9) и (11), 54, 55 (4) - (8), 56 и 57 могут быть сделаны любым государством - членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом или Генеральным директором.

(b) Такие предложения направляются Генеральным директором Договаривающимся государствам по меньшей мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.

(2) (а) Поправки к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимаются Ассамблеей.

(b) Для принятия поправок требуется большинство в три четверти поданных голосов.

(3) (а) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждого государства, получены Генеральным директором от трех четвертей государств, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки.

(b) Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех государств, которые являются членами Ассамблеи во время вступления поправки в силу; однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства Договаривающихся государств, является обязательной только для тех государств, которые уведомили о принятии ими такой поправки.

(с) Любая поправка, принятая в соответствии с положениями подпункта (а), обязательна для всех государств, которые становятся членами Ассамблеи после даты, на которую упомянутая поправка вступила в силу в соответствии с положениями подпункта (а).

Глава VIII. Заключительные положения

Статья 62. Участие в Договоре

(1) Любое государство - член Международного союза по охране промышленной собственности может стать участником настоящего Договора путем:

(i) подписания Договора с последующей сдачей на хранение ратификационной грамоты или

(ii) сдачи на хранение акта о присоединении к Договору.

(2) Ратификационные грамоты или акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору. См. оговорку СССР

(3) Положения статьи 24 Стокгольмского Акта Парижской конвенции по охране промышленной собственности применяются к настоящему Договору.

(4) Пункт (3) ни в коем случае не должен истолковываться как означающий молчаливое признание или принятие любым Договаривающимся государством фактического положения в отношении территории, к которой настоящий Договор применяется другим Договаривающимся государством в силу указанного пункта.

Статья 63. Вступление Договора в силу

(1) (а) С учетом положений пункта (3) настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как восемь государств сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении, при условии, что по крайней мере четыре государства из восьми удовлетворяют любому из следующих требований:

(i) количество заявок, поданных в таком государстве, согласно последним ежегодным статистическим данным, опубликованным Международным бюро, превысило 40 000;

(ii) граждане такого государства или лица, проживающие в этом государстве, подали, согласно последним ежегодным статистическим данным, опубликованным Международным бюро, по крайней мере, 1000 заявок в какую-либо зарубежную страну;

(iii) национальное ведомство такого государства получило, согласно последним ежегодным статистическим данным, опубликованным Международным бюро, по крайней мере, 10 000 заявок от граждан зарубежных стран или лиц, проживающих в этих странах.

(b) Для целей настоящего пункта термин "заявки" не включает заявки на полезные модели.

(2) С учетом положений пункта (3) любое государство, которое не стало участником настоящего Договора на дату вступления его в силу в соответствии с пунктом (1), становится связанным положениями настоящего Договора спустя три месяца после даты сдачи им на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении.

(3) Положения главы II и относящиеся к ним положения Инструкции, прилагаемой к настоящему Договору, применяются, однако, лишь с даты, на которую три государства, каждое из которых удовлетворяет по крайней мере одному из трех требований, перечисленных в пункте (1), стали участниками настоящего Договора, не сделав оговорки, предусмотренной в статье 64 (1), о том, что они не считают себя связанными положениями главы II. Эта дата, однако, не должна быть более ранней, чем дата вступления в силу Договора в соответствии с пунктом (1).

Статья 64. Оговорки

(1) (а) Любое государство может заявить, что оно не считает себя связанным положениями главы II.

(b) Государства, делающие оговорку согласно подпункту (а), не будут связаны положениями главы II и относящимися к ним положениями Инструкции.

(2) (а) Любое государство, не сделавшее оговорку согласно пункту (1) (а), может заявить, что:

(i) он не считает себя связанным положениями статьи 39 (1) относительно представления копии международной заявки и ее перевода (как установлено);

(ii) обязательство относительно отсрочки рассмотрения международной заявки на национальной стадии, предусмотренное положениями статьи 40, не препятствует публикации международной заявки или ее перевода национальным ведомством данного государства или при посредстве этого ведомства. При этом, однако, понимается, что такое государство не освобождается от ограничений, предусмотренных в статьях 30 и 38.

(b) Государства, делающие такую оговорку, будут связаны указанными положениями соответственно их заявлениям.

(3) (а) Любое государство может заявить, что в тех случаях, когда это касается данного государства, международная публикация международной заявки не требуется.

(b) Если к истечению 18 месяцев с даты приоритета международная заявка содержит указание только таких государств, которые сделали оговорку в соответствии с подпунктом (а), международная заявка не публикуется, как это предусмотрено статьей 21 (2).

(с) Однако и в случае применения положений подпункта (b) международная заявка публикуется Международным бюро:

(i) по просьбе заявителя, как предусмотрено в Инструкции;

(ii) незамедлительно после публикации национальной заявки или патента, основанных на международной заявке, национальным ведомством указанного государства или от его имени, когда это государство сделало заявление в соответствии с подпунктом (а), но не ранее 18 месяцев с даты приоритета.

(4) (а) Любое государство, национальное законодательство которого предусматривает влияние своих патентов на уровень техники с даты, предшествующей дате публикации, но не приравнивает для целей определения уровня техники дату приоритета, заявленного согласно Парижской конвенции по охране промышленной собственности, к дате фактической подачи заявки в это государство, может заявить, что подача вне этого государства международной заявки, содержащей его указание, не приравнивается для целей определения уровня техники к фактической подаче международной заявки в это государство.

(b) Любое государство, делающее оговорку в соответствии с подпунктом (а), в этой части не связано положениями статьи 11 (3).

(с) Любое государство, делающее оговорку согласно подпункту (а), должно одновременно сообщить в письменном виде, с какой даты и при каких условиях становится действительным в данном государстве влияние на уровень техники любой международной заявки, содержащей его указание. Это сообщение может быть изменено в любое время путем уведомления, направляемого Генеральному директору.

(5) Любое государство может заявить, что оно не считает себя связанным положениями статьи 59. В случае любого спора между каким-либо Договаривающимся государством, сделавшим такую оговорку, и любым другим Договаривающимся государством положения статьи 59 не применяются.

(6) (а) Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, должна быть в письменном виде. Она может быть сделана во время подписания настоящего Договора, во время сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении или, за исключением случая, предусмотренного в пункте (5), в любое более позднее время путем уведомления, направленного Генеральному директору. В случае такого уведомления оговорка вступает в силу через шесть месяцев с даты, на которую Генеральный директор получил уведомление, и не распространяется на международные заявки, поданные до истечении этого шестимесячного срока.

(b) Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, может быть изъята в любое время путем уведомления, направленного Генеральному директору. Такое изъятие вступает в силу через три месяца с даты, на которую Генеральный директор получил уведомление, и в случае изъятия оговорки, сделанной согласно пункту (3), не распространяется на международные заявки, поданные до истечения этого трехмесячного срока.

(7) Настоящий Договор не допускает других оговорок, кроме оговорок, предусмотренных в пунктах с (1) по (5).

Статья 65. Постепенное применение Договора и Инструкции

(1) Если соглашение с каким-либо Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы предусматривает временное ограничение количества или вида международных заявок, которые такой Орган обязуется рассматривать, Ассамблея принимает меры, необходимые для постепенного применения настоящего Договора и Инструкции в отношении определенных категорий международных заявок. Это положение распространяется также на просьбы о проведении поиска международного типа согласно статье 15 (5).

(2) Ассамблея устанавливает даты, начиная с которых, с учетом положений пункта (1), могут подаваться международные заявки и требования на проведение международной предварительной экспертизы. Эти даты не должны быть позднее шести месяцев после вступления в силу настоящего Договора, согласно положениям статьи 63 (1), или начала применения главы II, согласно положениям статьи 63 (3) соответственно.

Статья 66. Денонсация

(1) Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным директором. Она не прекращает действия международной заявки в денонсирующем государстве, если до истечении этого шестимесячного срока международная заявка была подана и, в случае выбора денонсирующего государства, этот выбор был уже сделан.

Статья 67. Подписание и языки

(1) (а) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста полностью аутентичны.

(b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным директором после консультаций с заинтересованными правительствами на испанском, немецком, португальском, русском и японском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.

(2) Настоящий Договор открыт для подписания в Вашингтоне до 31 декабря 1970 года.

Статья 68. Функции депозитария

(1) Подлинный текст настоящего Договора, после того как он закрыт для подписания, сдается на хранение Генеральному директору.

(2) Генеральный директор направляет две копии настоящего Договора и прилагаемой к нему Инструкции, должным образом заверенные им, правительствам всех государств - членов Парижской конвенции по охране промышленной собственности, и по запросу, правительству любого другого государства.

(3) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Договор в Секретариате Организации Объединенных Наций.

(4) Генеральный директор направляет две копии любой поправки к настоящему Договору и Инструкции, должным образом заверенные им, правительствам всех Договаривающихся государств и, по запросу, правительству любого другого государства.

Статья 69. Уведомления

Генеральный директор уведомляет правительства всех государств членов Парижской конвенции по охране промышленной собственности:

(i) о подписаниях в соответствии со статьей 62;

(ii) о сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении в соответствии со статьей 62;

(iii) о дате вступления в силу настоящего Договора и дате, с которой начинает применяться глава II в соответствии со статьей 63 (3);

(iv) о любых оговорках, сделанных в соответствии со статьей 64 (1 - 5);

(v) об изъятии любых оговорок, осуществленном в соответствии со статьей 64 (6) (b);

(vi) о денонсациях, полученных в соответствии со статьей 66; и

(vii) о любых заявлениях, сделанных в соответствии со статьей 31 (4).

Приложение 1. ИНСТРУКЦИЯ К ДОГОВОРУ О ПАТЕНТНОЙ КООПЕРАЦИИ

ИНСТРУКЦИЯ
К ДОГОВОРУ О ПАТЕНТНОЙ КООПЕРАЦИИ

г. Вашингтон, 19 июня 1970 года

Часть A. Вводные правила

Часть А
Вводные правила

Правило 1
Сокращенные выражения

1.1. Значение сокращенных выражений

(а) В настоящей Инструкции слово "Договор" означает Договор о патентной кооперации.

(b) В настоящей Инструкции слова "глава" и "статья" относятся к определенной главе или статьей Договора.

Правило 2
Толкование некоторых слов

2.1. "Заявитель"

Слово "заявитель" должно пониматься также как лицо, означающее агента или иного представителя заявителя, за исключением случаев, когда из формулировки, из существа положения или из контекста, в котором это слово употребляется, явно не следует иное толкование, как, например, в случае, когда положение ссылается на гражданство или местожительство заявителя.

2.2. "Агент"

Слово "агент" должно пониматься как означающее любое лицо, имеющее право на ведение дел в международных органах, как это определено в статье 49, а также как общий представитель, упомянутый в правиле 4.8, если из формулировки, из существа положения или из контекста, в котором это слово употребляется, явно не следует иное толкование.

2.3. "Подпись"

Если национальное законодательство, применяемое получающим ведомством или компетентным Международным поисковым органом, или Органом международной предварительной экспертизы, требует использования печати вместо подписи, слово "подпись" следует понимать, как означающее "печать" для целей этого ведомства или этого Органа.

Часть B. Правила, относящиеся к главе I Договора

Часть В
Правила, относящиеся к главе I Договора

Правило 3
Заявление (форма)

3.1. Бланк

Заявление представляется на типографском бланке.

3.2. Получение бланков

Типографские бланки предоставляются заявителям бесплатно получающим ведомством или, по просьбе этого ведомства, Международным бюро.

3.3. Контрольный перечень

(а) Типографский бланк содержит перечень, который после заполнения указывает:

(i) общее количество листов международной заявки и количество листов каждого элемента международной заявки (заявления, описания изобретения, формулы изобретения, чертежей, аннотации);

(ii) наличие в международной заявке при ее подаче доверенности (т.е. документа о назначении агента или общего представителя), документа о приоритете, квитанции об уплате пошлин или чека на оплату пошлин, отчета о международном поиске или о поиске международного типа, документа, подтверждающего, что заявитель является правопреемником изобретателя, а также любого другого документа (который также должен указываться в контрольном перечне);

(iii) номер фигуры чертежа, которая, по предложению заявителя, должна сопровождать аннотацию, публикуемую на титульном листе брошюры и в Бюллетене; в исключительных случаях заявитель может предложить более одной фигуры.

(b) Перечень заполняется заявителем, а если он не сделает этого, перечень заполняется получающим ведомством за исключением указания номера фигуры, упомянутого в пункте (а) (iii), и сопровождается соответствующим примечанием.

3.4. Подробности

С учетом положений правила 3.3 подробности, касающиеся типографского бланка, устанавливаются Административной инструкцией.

Правило 4
Заявление (содержание)

4.1. Обязательное и необязательное содержание; подпись

(а) заявление должно содержать:

(i) ходатайство;

(ii) название изобретения;

(iii) сведения о заявителе и агенте, если таковой имеется;

(iv) указание государств;

(v) сведения об изобретателе, если национальное законодательство, по крайней мере, одного из указанных государств при подаче национальной заявки требует упоминания имени изобретателя.

(b) Заявление в соответствующих случаях содержит:

(i) притязание на приоритет;

(ii) ссылку на любой предшествующий международный поиск или поиск международного типа;

(iii) выбор определенных видов охраны;

(iv) просьбу о том, что заявитель желает получить региональный патент, а также названия указанных государств, в отношении которых он желает получить такой патент;

(v) ссылку на заявку на основной патент или ссылку на основной патент.

(с) Заявление может содержать сведения об изобретателе, даже если ни в одном из указанных государств национальное законодательство не предусматривает упоминание имени изобретателя при подаче национальной заявки.

(d) Заявление должно быть подписано.

4.2. Ходатайство

Ходатайство должно быть следующего содержания и формулируется предпочтительно следующим образом: "Нижеподписавшийся просит, чтобы настоящая международная заявка рассматривалась в соответствии с Договором о патентной кооперации".

4.3. Название изобретения

Название изобретения должно быть кратким (предпочтительно от двух до семи слов на английском языке или в переводе на английский язык) и точным.

4.4. Имена и адреса

(а) Имена физических лиц указываются фамилией и именем, причем фамилия указывается перед именем.

(b) Названия юридических лиц указываются их полным официальным наименованием.

(с) Адреса указываются таким образом, чтобы удовлетворять обычным требованиям быстрой почтовой доставки по указанному адресу, и в любом случае содержат все необходимые сведения об административных единицах, включая номер дома, если таковой имеется. В тех случаях, когда национальное законодательство указанного государства не требует указывать номер дома, отсутствие такого указания не влечет за собой каких-либо последствий в этом государстве. Рекомендуется указывать телеграфный и телетайпный адреса и номер телефона.

(d) Для каждого заявителя, изобретателя или агента может быть указан только один адрес.

4.5. Заявитель

(а) В заявлении указывается имя, адрес, гражданство и местожительство заявителя, а если имеется несколько заявителей, то каждого из них.

(b) Гражданство заявителя указывается названием государства, гражданином которого он является.

(с) Местожительство заявителя указывается названием государства, в котором он проживает.

4.6. Изобретатель

(а) В случае применения правила 4.1 (а) - (v) в заявлении указывается имя и адрес изобретателя, а если имеется несколько изобретателей, то каждого из них.

(b) Если заявитель является изобретателем, в заявлении, вместо указания в соответствии с пунктом (а), содержится соответствующее примечание или повторяется имя заявителя в графе, отведенной для изобретателя.

(с) В заявлении могут указываться разные лица в качестве изобретателей для разных указанных государств, если требования национальных законодательств указанных государств в этом отношении не являются одинаковыми. В таком случае в заявлении содержится отдельное пояснение для каждого указанного государства или группы государств, в которых определенное лицо или то же самое лицо считается изобретателем или в которых определенные лица или те же самые лица считаются изобретателями.

4.7. Агент

Если назначаются агенты, это оговаривается в заявлении и указываются их имена и адреса.

4.8. Представительство нескольких заявителей, не имеющих общего агента

(а) Если имеется более чем один заявитель и в заявлении не делается ссылка на агента, являющегося представителем всех заявителей ("общий агент"), в качестве их общего представителя в заявлении указывается один из заявителей, имеющий право подавать международную заявку согласно статье 9.

(b) Если имеется более чем один заявитель и в заявлении не делается ссылка на агента, являющегося представителем всех заявителей, и оно не отвечает требованию об указании одного из заявителей, как это предусмотрено пунктом (а), общим представителем считается заявитель, названный первым в заявлении и имеющий право подавать международную заявку согласно статье 9.

4.9. Указание государств

Договаривающиеся государства указываются в заявлении по их названиям.

4.10. Притязание на приоритет

(а) Заявление о приоритете, упомянутое в статье 8 (1), излагается в заявлении к заявке; оно содержит притязание на приоритет предшествующий заявки и указывает:

(i) страну, в которую она была подана, если предшествующая заявка не является региональной или международной; страну или страны, в отношении которых она была подана, если предшествующая заявка является региональной или международной;

(ii) дату подачи заявки;

(iii) номер этой заявки и

(iv) национальное ведомство или межправительственную организацию, куда она была подана, если предшествующая заявка является региональной или международной.

(b) Если в заявлении не указаны:

(i) страна, в которую была подана заявка, если эта предшествующая заявка не является региональной или международной, или, по крайней мере, одна страна, в отношении которой заявка была подана, если такая заявка является региональной или международной, и

(ii) дата подачи заявки, то притязание на приоритет для целей процедуры согласно настоящему Договору считается недействительным.

(с) Если номер предшествующей заявки не указывается в заявлении, но сообщается заявителем в Международное бюро до истечения 16 - го месяца с даты приоритета, ни одно из указанных государств не рассматривает это как нарушение срока. Если номер сообщается после истечения упомянутого срока, Международное бюро извещает заявителя и указанные ведомства о дате получения этого сообщения. Международное бюро указывает эту дату в международной публикации международной заявки, или, если ко времени международной публикации номер предшествующей заявки не был сообщен, этот факт отмечается в международной публикации.

(d) Если дата подачи предшествующей заявки, указанная в заявлении, предшествует дате международной подачи более чем на один год, получающее ведомство или, если оно этого не сделало, Международное бюро предлагает заявителю либо аннулировать заявление о приоритете, сделанное в соответствии со статьей 8 (1), либо исправить дату подачи предшествующей заявки, если она была указана ошибочно. Если заявитель не сделает этого в течение одного месяца с даты предложения, заявление о приоритете, сделанное в соответствии со статьей 8 (1),2аннулируется ex officio. Получающее ведомство, осуществляющее исправление или аннулирование, уведомляет об этом заявителя, а в случае, если копии международной заявки уже были посланы Международному бюро и Международному поисковому органу, уведомляет также это Бюро и этот Орган. Если исправление или аннулирование осуществляется Международным бюро, оно уведомляет об этом заявителя и Международный поисковый орган.

(е) В случаях, когда заявляются приоритеты нескольких предшествующих заявок, положения пунктов (а) - (d) применяются к каждому из них.

4.11. Ссылка на предшествующий международный поиск или поиск международного типа

Если проведение международного поиска или проведение поиска международного типа согласно статье 15 (5) уже запрашивалось по заявке, то в заявлении может отмечаться этот факт и могут содержаться сведения о заявке (или ее переводе, если таковой имеется), включающие название страны, дату и номер заявки, а также ходатайство о проведении упомянутого поиска с указанием даты и номера, если он имеется.

4.12. Выбор определенных видов охраны

(а) Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве не как заявка на патент, а как заявка на любой другой вид охраны из перечисленных в статье 43, он указывает это в заявлении. Для целей настоящего пункта статья 2 (ii) не применяется.

(b) В случае, который предусмотрен статьей 44, заявитель должен указать два вида испрашиваемой охраны; если один из видов испрашивается в качестве главного, заявитель должен указать, какой вид охраны испрашивается в качестве главного и какой - в качестве вспомогательного.

4.13. Сведения о заявке на основной охранный документ или об основном охранном документе

Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве как заявка на дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности, он должен привести сведения о заявке на основной охранный документ или сведения об основном патенте, основном авторском свидетельстве или основном свидетельстве о полезности, к которым относятся дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности, если уже выданы основные охранные документы. Для целей настоящего пункта статья 2 (ii) не применяется.

4.14. Продолжение или частичное продолжение

Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве как заявка в продолжение или частичное продолжение предшествующей заявки, он должен указать это в заявлении и привести сведения о заявке на основной охранный документ, к которой относится это продолжение.

4.15. Подпись

Заявление должно подписываться заявителем.

4.16. Транслитерация или перевод определенных слов

(а) Если какое-либо имя или адрес написаны буквами, отличающимися от букв латинского алфавита, они также указываются буквами латинского алфавита посредством простой транслитерации или посредством перевода на английский язык. Заявитель решает, какие слова будут просто транслитерированы, а какие слова переведены.

(b) Название любой страны, написанное буквами, отличающимися от букв латинского алфавита, также указывается по - английски.

4.17. Запрещение включать дополнительные сведения

(а) Заявление не должно содержать иных сведений, чем те, которые определены в правилах 4.1 - 4.16.

(b) Если заявление содержит иные сведения, чем те, которые определены в правилах 4.1 - 4.16, получающее ведомство исключает ex officio эти дополнительные сведения.

Правило 5
Описание изобретения

5.1. Порядок составления описания

(а) Описание начинается с приведенного в заявлении названия изобретения. Далее в описании:

(i) указывается область техники, к которой относится изобретение;

(ii) указывается предшествующий уровень техники в той степени, в какой он известен заявителю и который может считаться полезным для понимания изобретения, проведения поиска и экспертизы заявки на изобретение; желательно, чтобы описание содержало ссылки на документы, отражающие этот уровень;

(iii) раскрывается заявленное изобретение таким образом, чтобы можно было понять техническую задачу (даже если она не изложена четко как таковая) и ее решение, а также раскрывается положительный эффект изобретения, если таковой имеется, со ссылкой на предшествующий уровень техники;

(iv) кратко описываются фигуры чертежей, если таковые имеются;

(v) излагается, по крайней мере, лучший из предполагаемых заявителем вариантов для осуществления заявленного изобретения; это делается в виде примеров там, где это возможно, и со ссылками на чертежи, если таковые имеются; если национальное законодательство указанного государства не требует изложения лучшего варианта, а удовлетворяется изложением любого варианта (независимо от того, является ли он лучшим или нет), отсутствие изложения лучшего варианта не должно иметь последствий в этом государстве;

(vi) ясно указывается, когда это не является очевидным из описания или характера изобретения, каким образом изобретение может быть использовано в промышленности, а также каким образом оно может быть изготовлено и применено, или, если оно может быть только применению, каким образом оно может быть применено; термин "промышленность" понимается в самом широком смысле, как это определено Парижской конвенцией по охране промышленной собственности.

(b) Способ и порядок изложения, определенные пунктом (а), соблюдаются всегда, за исключением случаев, когда из-за характера изобретения иной способ или порядок изложения будет способствовать лучшему пониманию и более краткому изложению.

(с) С учетом положений пункта (b) желательно, чтобы каждому разделу описания, указанному в пункте (а), предшествовал соответствующий заголовок, как это предлагается в Административной инструкции.

Правило 6
Формула изобретения

6.1. Количество и нумерация пунктов формулы

(а) Количество пунктов формулы должно быть разумным в зависимости от характера заявляемого изобретения.

(b) Если имеются несколько пунктов формулы, они последовательно нумеруются арабскими цифрами.

(с) Порядок нумерации пунктов, в случае изменений, вносимых в формулу, определяется Административной инструкцией.

6.2. Ссылки на другие элементы международной заявки

(а) Формула не должна содержать ссылок на описание или чертежи в отношении технических признаков изобретения, за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо. В частности, она не должна содержать таких ссылок, как например, "как описано в части ... описания" или "как показано на фигуре ... чертежей".

(b) Если международная заявка содержит чертежи, желательно, чтобы технические признаки, упомянутые в формуле, сопровождались относящимися к ним ссылочными обозначениями. Ссылочные обозначения, в случае их использования, желательно заключать в скобки. Если ссылочные обозначения не способствуют более быстрому пониманию формулы, их не следует делать. Ссылочные обозначения могут быть изъяты указанным ведомством для целей публикации этим ведомством.

6.3. Принцип составления формулы

(а) Объект изобретения, на который испрашивается охрана, определяется терминами технических признаков изобретения.

(b) В случаях, когда это уместно, формула содержит:

(i) часть, указывающую те технические признаки изобретения, которые необходимы для определения заявляемого объекта, но которые в совокупности являются частью предшествующего уровня техники;

(ii) отличительную часть, начинающуюся словами "отличающийся тем, что", "характеризующийся тем, что", "улучшение которого заключается в том, что" или какими-либо другими аналогичными словами, конкретно указывающую технические признаки, на которые в сочетании с признаками, приведенными в подпункте (i), испрашивается охрана.

(с) Если национальное законодательство указанного государства не требует, чтобы формула составлялась так, как это предусмотрено в пункте (b), несоблюдение такого принципа составления формулы не имеет последствий в этом государстве при условии, что фактически примененный принцип составления формулы удовлетворяет требованиям национального законодательства этого государства.

6.4. Зависимые пункты формулы

(а) Любой пункт формулы, который включает все признаки одного или нескольких других пунктов (пункт в зависимой форме, в дальнейшем именуемый как "зависимый пункт"), содержит ссылку, по возможности в самом начале, на другой пункт или пункты, а затем указывает дополнительно заявляемые признаки. Любой зависимый пункт, который ссылается более чем на один другой пункт ("пункт формулы, содержащий множественную зависимость"), ссылается на такие пункты только в виде альтернативы. Пункты формулы, содержащие множественную зависимость, не должны служить основанием для других пунктов формулы, также содержащих множественную зависимость.

(b) Считается, что любой зависимый пункт формулы включает все ограничения, содержащиеся в пункте, на который он ссылается, или, если зависимый пункт является пунктом, содержащим множественную зависимость, он включает все ограничения, содержащиеся в конкретном пункте, вместе с которым он рассматривается.

(с) Все зависимые пункты формулы, ссылающиеся на единственный предшествующий пункт, и все зависимые пункты формулы, ссылающиеся на несколько предшествующих пунктов, группируются вместе, насколько это возможно, и наиболее целесообразным образом.

6.5. Полезные модели

Любое указанное государство, в котором испрашивается охрана полезной модели на основе международной заявки, может применять положения своего национального законодательства в отношении полезных моделей вместо правил 6.1 - 6.4 в части вопросов, регулируемых этими правилами, как только рассмотрение международной заявки уже началось в данном государстве, при условии, что заявителю предоставляется, по меньшей мере, 2 месяца после истечения соответствующего срока согласно статье 22 для того, чтобы привести свою заявку в соответствие с требованиями упомянутых положений национального законодательства.

Правило 7
Чертежи

7.1. Схемы и диаграммы

Схемы и диаграммы считаются чертежами.

7.2. Срок

Срок, упомянутый в статье 7 (2) (ii), устанавливается в зависимости от обстоятельств и ни в коем случае не должен быть менее 2-х месяцев с даты письменного предложения о представлении чертежей или дополнительных чертежей согласно указанному положению.

Правило 8
Аннотация

8.1. Содержание и форма аннотации

(а) Аннотация содержит:

(i) краткое изложение того, что раскрыто в описании изобретения, формуле изобретения и чертежах; в этом изложении указывается область техники, к которой относится изобретение; оно составляется таким образом, чтобы ясно понималась техническая задача, сущность ее решения посредством изобретения и основные возможности использования изобретения;

(ii) химическую формулу, если это применимо, которая наилучшим образом характеризует изобретение по сравнению со всеми остальными химическими формулами, имеющимися в международной заявке.

(b) Аннотация должна быть настолько краткой, насколько это позволяет раскрытие изобретения (желательно от 50 до 150 слов на английском языке или в переводе на английский язык).

(с) Аннотация не содержит заявлений в отношении достоинств или ценности заявляемого изобретения или его предполагаемого использования.

(d) Каждый основной технический признак, указанный в аннотации и иллюстрированный чертежом в международной заявке, сопровождается ссылочным обозначением, заключенным в скобки.

8.2. Отсутствие указания фигуры чертежа, публикуемой с аннотацией

Если заявитель не сделал указания, упомянутого в правиле 3.3 (а) (iii), или если Международный поисковый орган считает, что другая фигура или фигуры, а не та или не те, которые были предложены заявителем, среди всех фигур чертежей лучше характеризуют изобретение, Международный поисковый орган указывает фигуру или фигуры, которые он считает необходимыми. В публикациях Международного бюро используется фигура или фигуры, указанные Международным поисковым органом. В противном случае в упомянутых публикациях используется фигура или фигуры, предложенные заявителем.

8.3. Основные принципы составления аннотации

Аннотация составляется таким образом, чтобы она могла служить эффективным инструментом поиска в определенной области, в особенности для того, чтобы помочь ученым, инженерам и исследователям решить вопрос, есть ли необходимость обращаться к самой международной заявке.

Правило 9
Выражения и т.п.,
не подлежащие употреблению

9.1. Определение

Международная заявка не должна содержать:

(i) выражений или чертежей, противоречащих морали;

(ii) выражений или чертежей, противоречащих общественному порядку;

(iii) пренебрежительных высказываний по отношению к продукции или технологическим процессам любых лиц, кроме заявителя, а также по отношению к достоинствам или к действительности заявок или патентов этих лиц (простые сравнения с уровнем техники сами по себе не рассматриваются как пренебрежительные высказывания);

(iv) высказываний или других сведений, явно не относящихся к данному вопросу или не вызываемых необходимостью в данном случае.

9.2. Установление несоответствия

Получающее ведомство и Международный поисковый орган могут установить несоответствие положениям правила 9.1 и могут предложить заявителю добровольно внести в его международную заявку соответствующие исправления. Если несоответствие установлено получающим ведомством, оно сообщает об этом компетентному Международному поисковому органу и Международному бюро; если несоответствие установлено Международным поисковым органом, он сообщает об этом получающему ведомству и Международному бюро.

9.3. Ссылка на статью 21 (6)

"Пренебрежительные высказывания", упомянутые в статье 21 (6), имеют смысл, определенный правилом 9.1 (iii).

Правило 10
Терминология и обозначения

10.1. Терминология и обозначения

(а) Единицы мер и весов выражаются в единицах метрической системы или переводятся в эти единицы, если они были выражены в единицах другой системы.

(b) Температура выражается в градусах Цельсия или переводится в градусы Цельсия, если она была выражена иным образом.

(с) Плотность выражается в единицах метрической системы.

(d) При обозначении теплоты, энергии, света, звука, магнетизма, так же как и при написании математических формул и электрических единиц, соблюдаются правила, принятые в международной практике; при написании химических формул следует применять общеупотребительные символы, атомные веса и молекулярные формулы.

(е) Вообще следует применять только такие технические термины, обозначения и символы, которые являются общепринятыми в данной области.

(f) Если международная заявка или ее перевод составлены на английском или японском языках, в десятичной дроби целая часть отделяется от дробной точкой. Если международная заявка или ее перевод составлены не на английском или японском языках, в десятичной дроби целая часть отделяется от дробной запятой.

10.2. Последовательность

Терминология и обозначения должны быть одинаковыми во всем тексте международной заявки.

Правило 11
Требования к оформлению международной заявки

11.1. Количество экземпляров

(а) С учетом положений пункта (b) международная заявка и каждый из документов, упомянутых в контрольном перечне (правило 3.3 (а) (ii)), подаются в одном экземпляре.

(b) Любое получающее ведомство может потребовать, чтобы международная заявка и любой из документов, упомянутых в контрольном перечне (правило 3.3 (а) (ii)), за исключением квитанции об уплате пошлин или чека на оплату пошлин, подавались в двух или трех экземплярах. В этом случае получающее ведомство является ответственным за идентичность второго и третьего экземпляров с регистрационным экземпляром.

11.2. Пригодность для репродуцирования

(а) Все элементы международной заявки (т.е. заявление, описание изобретения, формула изобретения, чертежи и аннотация) представляются в таком виде, чтобы было возможно их непосредственное репродуцирование путем фотографии, электрографии, фотоофсетной печати и микрофильмирования в любом количестве копий.

(b) Листы не должны быть измятыми или порванными и не должны иметь перегибов.

(с) Каждый лист должен использоваться только с одной стороны.

(d) С учетом положений правила 11.13 (j) каждый лист используется в вертикальном положении (т.е. короткие стороны листа находятся сверху и снизу).

11.3. Используемый материал

Все элементы международной заявки выполняются на эластичной, прочной, белой, гладкой, неблестящей и долговечной бумаге.

11.4. Отдельные листы и т.п.

(а) Каждый элемент международной заявки (заявление, описание изобретения, формула изобретения, чертежи, аннотация) начинается с нового листа.

(b) Все листы международной заявки скрепляются таким образом, чтобы они могли при просмотре легко переворачиваться, легко отделяться и соединяться снова, если они были разделены для репродуцирования.

11.5. Размер листов

Листы формат А4 (29,7 см х 21 см). Однако любое получающее ведомство может принимать международные заявки на листах других размеров при условии, что регистрационный экземпляр, пересылаемый в Международное бюро, а также копия для поиска, если компетентный Международный поисковый орган того пожелает, будут представлены на листах формата А4.

11.6. Поля

(а) Минимальный размер полей на листах, содержащих заявление, описание изобретения, формулу изобретения и аннотацию, следующий:

- верх первого листа, за исключением заявления: 8 см

- верх других листов : 2 см

- левая сторона: 2,5 см

- правая сторона: 2 см

- низ: 2 см

(b) Рекомендуемый максимальный размер для полей, предусмотренных в пункте (а), следующий:

- верх первого листа, за исключением заявления: 9 см

- верх других листов : 4 см

- левая сторона: 4 см

- правая сторона: 3 см

- низ: 3 см

(с) На листах, содержащих чертежи, размер используемой площади не превышает 26,2 см х 17 см. Эти листы не должны иметь рамок вокруг использованной или пригодной к использованию площади. Минимальный размер полей следующий:

- верх: 2,5 см

- левая сторона: 2,5 см

- правая сторона: 1,5 см

- низ: 1 см

(d) Размеры полей, указанные в пунктах (а) - (с), предусмотрены для листов формата А4; поэтому, если даже получающее ведомство допускает листы других форматов, регистрационный экземпляр формата А4 и копия для поиска формата А4, когда это требуется, имеют вышеуказанные размеры полей.

(е) Поля листов при подаче международной заявки должны быть совершенно чистыми.

11.7. Нумерация листов

(а) Все листы, содержащиеся в международной заявке, последовательно нумеруются арабскими цифрами.

(b) Номера проставляются в середине верхней части листа, но не на полях.

11.8. Нумерация строк

(а) Настоятельно рекомендуется нумеровать каждую пятую строку каждого листа описания и каждого листа формулы.

(b) Номера проставляются с правой стороны левого поля листа.

11.9. Написание текста

(а) Заявление, описание изобретения, формула изобретения и аннотация печатаются на машинке или типографским способом.

(b) Только графические символы и знаки, химические или математические формулы, а также отдельные иероглифы японского языка, в случае необходимости, могут быть написаны от руки или вычерчены.

(с) Текст печатается через 1,5 интервала.

(d) Все тексты печатаются шрифтом, имеющим заглавные буквы не менее 0,21 см по высоте. Текст должен быть несмываемым, темного цвета и удовлетворять требованиям, установленным в правиле 11.2.

(е) В отношении размера интервала между строками и размера букв, положения пунктов (с) и (d) не применяются к текстам на японском языке.

11.10. Чертежи, формулы и таблицы в тексте

(а) Заявление, описание изобретения, формула изобретения и аннотация не должны содержать чертежей.

(b) Описание изобретения, формула изобретения и аннотация могут содержать химические или математические формулы.

(с) Описание изобретения и аннотация могут содержать таблицы; любая формула изобретения может содержать таблицы лишь в том случае, когда ее существо вызывает целесообразность их использования.

11.11. Надписи на чертежах

(а) Чертежи не должны содержать каких-либо надписей, за исключением совершенно необходимых отдельных или нескольких слов, таких, как "вода", "пар", "открыто", "закрыто", "разрез по АВ", а в случае электрических цепей, блок - схем или технологических схем - нескольких кратких ключевых слов, необходимых для понимания.

(b) Любые используемые слова размещаются таким образом, чтобы при переводе их можно было заклеить, не нарушая линий чертежей.

11.12. Исправления и т.п.

Каждый лист по возможности не должен иметь подчисток. Он не должен иметь исправлений, надписей и вставок. Исключения из этого правила могут допускаться в особых случаях, если ясность содержания не вызывает сомнения и не нарушаются требования для качественного репродуцирования.

11.13. Специальные требования к чертежам

(а) Чертежи выполняются стойкими черными или синими линиями и штрихами, достаточно плотными и темными, одинаковой толщины и хорошей четкости, без раскрашивания.

(b) Разрезы показываются наклонной штриховкой, которая не препятствует ясному чтению ссылочных обозначений и основных линий.

(с) Масштаб чертежей и четкость их графического выполнения должны быть таковы, чтобы при фотографическом репродуцировании с линейным уменьшением размеров до 2/3 можно было различать без затруднения все детали.

(d) В исключительных случаях, когда масштаб приводится на чертеже, он показывается графически.

(е) Все цифры, буквы и выносные линии, имеющиеся на чертежах, должны быть простыми и ясными. Цифры и буквы не должны помещаться в скобки, кружки и кавычки.

(f) Все линии на чертежах обычно выполняются с помощью чертежных инструментов.

(g) Каждый элемент любой фигуры выполняется в соответствующей пропорции со всеми другими элементами этой фигуры, за исключением случаев, когда другая пропорция является необходимой для более четкого изображения фигуры.

(h) Высота цифр и букв должна быть не меньше 0,32 см. Для буквенных обозначений на чертежах используется латинский, а где это является общепринятым, греческий алфавит.

(i) На одном листе чертежей могут располагаться несколько фигур. Если фигуры, расположенные на двух и более листах, составляют единую фигуру, они располагаются так, чтобы эта фигура могла быть скомпонована без пропуска какой-либо части любой из фигур, изображенных на разных листах.

(j) Отдельные фигуры располагаются на листе или листах так, чтобы листы были максимально насыщенными. Желательно располагать фигуры в вертикальном положении, четко отделенными друг от друга.

(k) Отдельные фигуры нумеруются последовательно арабскими цифрами и независимо от нумерации страниц.

(l) Ссылочные обозначения, не упомянутые в описании, не проставляются на чертежах и наоборот.

(m) Одним и тем же элементам чертежей соответствуют одинаковые ссылочные обозначения во всей международной заявке.

(n) Если на чертежах имеется большое количество ссылочных обозначений, настоятельно рекомендуется прилагать отдельный лист с перечислением всех ссылочных обозначений и наименований элементов, к которым эти обозначения относятся.

11.14. Последующие документы

Правила 10 и 11.1 - 11.13 применимы также к любому документу, представленному после подачи международной заявки, например, к страницам, содержащим исправления, и измененным пунктам формулы изобретения.

11.15. Переводы

Ни одно указанное ведомство не имеет права требовать, чтобы представленный ему перевод международной заявки соответствовал каким-либо иным требованиям, кроме тех, которые установлены для международной заявки при ее подаче.

Правило 12
Язык международной заявки

12.1. Международная заявка

Любая международная заявка подается на языке или на одном из языков, определенных в соглашении, заключаемом между Международным бюро и Международным поисковым органом, компетентным проводить международный поиск по этой заявке, при условии, что, если в соглашении указано несколько языков, получающее ведомство может установить один из языков, на котором, или несколько языков, на одном из которых международная заявка должна быть подана.

12.2. Изменения в международной заявке

Любые изменения в международной заявке, включая исправления, делаются на том же языке, что и сама заявка (смотри правило 66.5).

Правило 13
Единство изобретения

13.1. Требование

Международная заявка относится только к одному изобретению или к группе изобретений, настолько связанных между собой, что они образуют единый общий изобретательский замысел ("требование единства изобретения").

13.2. Пункты формулы изобретения разных категорий

Правило 13.1 понимается как допускающее любой из следующих двух пунктов:

(i) в дополнение к независимому пункту формулы на данный продукт включение в ту же самую международную заявку одного независимого пункта на один способ, специально предназначенный для производства указанного продукта, и включение в ту же самую международную заявку одного независимого пункта на одно применение указанного продукта, или

(ii) в дополнение к независимому пункту формулы на данный способ включение в ту же самую международную заявку одного независимого пункта на одно устройство или средство, специально предназначенное для осуществления этого способа.

13.3. Пункты формулы изобретения одной и той же категории

С учетом положений правила 13.1 разрешается включать в ту же самую международную заявку два или более независимых пункта формулы той же самой категории (т.е. продукт, способ, устройство или применение), которые не могут быть легко охвачены одним общим пунктом формулы.

13.4. Зависимые пункты формулы изобретения

С учетом положений правила 13.1 разрешается включать в ту же самую международную заявку разумное количество зависимых пунктов формулы, раскрывающих специфические признаки изобретения, заявляемого в независимом пункте формулы, даже если признаки любого зависимого пункта формулы могли бы сами по себе рассматриваться как самостоятельное изобретение.

13.5. Полезные модели

Любое указанное государство, в котором испрашивается охрана полезной модели на основе международной заявки, может применять положения своего национального законодательства в отношении полезных моделей вместо правил 13.1 - 13.4 в части вопросов, регулируемых этими правилами, как только рассмотрение международной заявки уже началось в данном государстве, при условии, что заявителю предоставляется, по меньшей мере, 2 месяца после истечения соответствующего срока согласно статье 22 для того, чтобы привести свою заявку в соответствии с требованиями упомянутых положений национального законодательства.

Правило 14
Пошлина за пересылку

14.1. Пошлина за пересылку

(а) Любое получающее ведомство может требовать от заявителя уплаты пошлины в пользу этого ведомства за получение международной заявки, пересылку экземпляров этой заявки в Международное бюро и в компетентный Международный поисковый орган, а также за выполнение всех других работ, которые оно, как получающее ведомство, обязано выполнять в связи с рассмотрением международной заявки ("пошлина за пересылку").

(b) размер и срок уплаты пошлины за пересылку, если таковая имеется, устанавливаются получающим ведомством.

Правило 15
Международная пошлина

15.1. Основная пошлина и пошлина за указание государств

Каждая международная заявка сопровождается уплатой пошлины в пользу Международного бюро ("международная пошлина"), состоящей из

(i) "основной пошлины" и

(ii) такого количества "пошлин за указание", сколько указанных государств перечислено в международной заявке; однако, если испрашивается региональный патент в отношении определенных указанных государств, то в этом случае уплачивается только одна пошлина за указание этих государств.

15.2. Размеры пошлин

(а) Размер основной пошлины составляет:

(i) 45 американских долларов или 194 швейцарских франка, если международная заявка содержит не более 30 листов;

(ii) 45 американских долларов или 194 швейцарских франка плюс один американский доллар или 4,3 швейцарских франка за каждый лист свыше 30, если международная заявка содержит более 30 листов.

(b) Размер пошлины за указание государств составляет:

(i) 12 американских долларов или 52 швейцарских франка за каждое указанное государство или за каждую группу указанных государств, в отношении которых испрашивается один и тот же региональный патент, если эти государства не требуют представления копий международной заявки в соответствии со статьей 13;

(ii) 14 американских долларов или 60 швейцарских франков за каждое указанное государство или за каждую группу указанных государств, в отношении которых испрашивается один и тот же региональный патент, если эти государства требуют представления копий международной заявки в соответствии со статьей 13.

15.3. Порядок уплаты

(а) Международная пошлина взимается получающим ведомством.

(b) Международная пошлина уплачивается в валюте, установленной получающим ведомством; понимается, что при переводе этой пошлины получающим ведомством в Международное бюро она должна быть в валюте, свободно конвертируемой в швейцарскую валюту.

15.4. Срок уплаты

(а) Основная пошлина уплачивается на дату получения международной заявки. Однако любое получающее ведомство может по своему усмотрению уведомить заявителя о неполучении или неполной уплате требуемой суммы и разрешить заявителю уплатить основную пошлину позднее, без утраты даты международной подачи при условии, что:

(i) отсрочка уплаты предоставляется на срок не более одного месяца с даты получения международной заявки;

(ii) разрешение на отсрочку не облагается дополнительным сбором.

(b) Пошлина за указание государств может быть уплачена на дату получения международной заявки или на любую более позднюю дату, но не позднее чем до истечения одного года с даты приоритета.

15.5. Частичная уплата

(а) Если заявитель определяет государства, в отношении которых по его желанию уплаченная сумма считается пошлиной за указание, эта сумма соответствующим образом и в порядке, указанном заявителем, относится к такому количеству государств, в отношении которых она является достаточной.

(b) Если заявитель не выражает такого желания и если сумма или суммы, полученные получающим ведомством, больше, чем размер основной пошлины плюс одна пошлина за указание, но меньше, чем это необходимо согласно количеству указанных государств, любая сумма сверх размера основной пошлины плюс одна пошлина за указание считается пошлиной за указание государств, следующих по списку за государством, числящимся в заявлении первым, и в порядке, в котором государства указаны в заявлении, включая и заканчивая указанным государством, в отношении которого полученная в качестве пошлины за указание сумма или суммы являются достаточными.

(с) Пошлина за указание первого из упомянутых государств, принадлежащего к группе государств, в отношении которых испрашивается один и тот же региональный патент, и которая определяется в соответствии с пунктом (а) или на которую распространяются положения пункта (b), для целей применения положений упомянутых пунктов считается пошлиной за указание остальных государств названной группы.

15.6. Возмещение

(а) Международная пошлина возмещается заявителю, если заключение в соответствии со статьей 11 (1) является отрицательным.

(b) Во всех других случаях международная пошлина не возмещается.

Правило 16
Пошлина за поиск

16.1. Право требовать уплату пошлины

(а) Любой Международный поисковый орган может требовать от заявителя уплаты пошлины ("пошлина за поиск") в пользу этого Органа за проведение международного поиска и выполнение всех других работ, возложенных на международные поисковые органы Договором и настоящей Инструкцией.

(b) Пошлина за поиск взимается получающим ведомством. Она уплачивается в валюте, установленной этим ведомством; понимается, что если эта валюта не является валютой государства, в котором находится Международный поисковый орган, то пошлина за поиск при ее переводе получающим ведомством этому Органу должна быть в валюте, свободно конвертируемой в валюту названного государства. В отношении срока уплаты пошлины за поиск применяется правило 15.4 (а).

16.2. Возмещение

Пошлина за поиск возмещается заявителю, если заключение в соответствии со статьей 11 (1) является отрицательным.

16.3. Частичное возмещение

Если в международной заявке содержится притязание на приоритет предшествующей международной заявки, по которой уже проводился международный поиск тем же самым Международным поисковым органом, этот Орган возмещает пошлину за поиск, уплаченную в связи с последующей международной заявкой, в размере и на условиях, предусмотренных соглашением в соответствии со статьей 16 (3) (b), если отчет о международном поиске по последующей международной заявке может полностью или частично основываться на результатах международного поиска, проведенного по предшествующей международной заявке.

Правило 17
Приоритетный документ

17.1. Обязанность представлять копию предшествующей национальной заявки

(а) Если в международной заявке в соответствии со статьей 8 содержится притязание на приоритет предшествующей национальной заявки, копия такой национальной заявки, заверенная органом, в который она была подана ("приоритетный документ"), представляется заявителем в Международное бюро не позднее 16 месяцев с даты приоритета, если она уже не была подана в получающее ведомство вместе с международной заявкой, или в случае, упомянутом в статье 23 (2), не позднее даты, когда подается просьба о рассмотрении или экспертизе.

(b) Если заявитель не выполнит требований пункта (а), любое указанное государство может не принимать во внимание притязание на приоритет.

(с) Международное бюро регистрирует дату получения им приоритетного документа и извещает об этом заявителя и указанные ведомства.

17.2. Предоставление копий

(а) По специальному запросу указанного ведомства Международное бюро незамедлительно, но не ранее истечения срока, установленного в правиле 17.1 (а), предоставляет копию приоритетного документа этому ведомству. Ни одно из указанных ведомств не имеет права требовать от самого заявителя представления копии за исключением случая, когда требуется представить копию приоритетного документа вместе с его заверенным переводом. Указанное ведомство не имеет права требовать от заявителя представления заверенного перевода до истечения соответствующего срока согласно статье 22.

(b) Международное бюро не разрешает доступ публике к копиям приоритетных документов до международной публикации международной заявки.

(с) Пункты (а) и (b) применимы также к любой предшествующей международной заявке, приоритет которой испрашивается в последующей международной заявке.

Правило 18
Заявитель

18.1. Местожительство

(а) С учетом положений пункта (b) вопрос о том, является ли заявитель лицом, проживающим в том Договаривающемся государстве, местожительство в котором он заявляет, зависит от национального законодательства этого государства и решается получающим ведомством.

(b) В любом случае владение действительным и серьезным промышленным или торговым предприятием в Договаривающемся государстве рассматривается как местожительство в этом государстве.

18.2. Гражданство

(а) С учетом положений пункта (b) вопрос о том, является ли заявитель гражданином того Договаривающегося государства, гражданином которого он себя заявляет, зависит от национального законодательства этого государства и решается получающим ведомством.

(b) В любом случае юридическое лицо, учрежденное согласно национальному законодательству Договаривающегося государства, рассматривается как гражданин этого государства.

18.3. Несколько заявителей: одни и те же заявители для всех указанных государств

Если все заявители являются одними и теми же для всех указанных государств, им предоставляется право подать международную заявку, если, по крайней мере, один из них имеет право подать международную заявку в соответствии со статьей 9.

18.4. Несколько заявителей: разные заявители для разных указанных государств

(а) Для разных указанных государств в международной заявке могут быть указаны разные заявители, при условии, что в отношении каждого указанного государства, по крайней мере, один из заявителей, указанный для данного государства, имеет право подать международную заявку в соответствии со статьей 9.

(b) Если условие, упомянутое в пункте (а), не выполнено в отношении какого-либо указанного государства, указание этого государства считается недействительным.

(с) Международное бюро время от времени публикует информацию о том, кто, согласно различным национальным законодательствам, имеет право подавать национальную заявку (изобретатель, правопреемник изобретателя, владелец изобретения или кто-либо другой); эта информация сопровождается предупреждением, что действие международной заявки в любом указанном государстве может зависеть от того, является ли лицо, указанное в международной заявке в качестве заявителя для целей данного государства, тем лицом, которое имеет право, в соответствии с национальным законодательством этого государства, подать национальную заявку.

18.5. Изменение лица или имени заявителя

Любое изменение лица или имени заявителя по его просьбе или по просьбе получающего ведомства регистрируется Международным бюро, которое уведомляет об этом заинтересованный Международный поисковый орган и указанные ведомства.

Правило 19
Компетентное получающее ведомство

19.1. Куда подавать международные заявки

(а) С учетом положений пункта (b) международная заявка подается по выбору заявителя в национальное ведомство Договаривающегося государства или в национальное ведомство, действующее от имени того государства, гражданином которого является заявитель, или в национальное ведомство Договаривающегося государства или в национальное ведомство, действующее от имени того государства, в котором проживает заявитель.

(b) Любое Договаривающееся государство может заключить соглашение с другим Договаривающимся государством или какой-либо межправительственной организацией о том, что национальное ведомство этого последнего государства или межправительственная организация будет действовать вместо национального ведомства первого государства, для всех или некоторых целей, в качестве получающего ведомства для заявителей, которые являются гражданами первого государства или проживают в этом государстве. Несмотря на такое соглашение, национальное ведомство первого государства считается компетентным получающим ведомством для целей статьи 15 (5).

(с) В связи с любым решением, принятым в соответствии со статьей 9 (2), Ассамблея назначает национальное ведомство или межправительственную организацию, которые будут действовать в качестве получающего ведомства в отношении заявок граждан государств, определенных Ассамблеей, или лиц, проживающих в этих государствах. Такое назначение требует предварительного согласия упомянутого национального ведомства или межправительственной организации.

19.2. Несколько заявителей

(а) Если имеется несколько заявителей и они не имеют общего агента, их общий представитель, в смысле правила 4.8, считается заявителем для целей применения правила 19.1.

(b) Если имеется несколько заявителей и они имеют общего агента, заявитель, названный в заявлении первым и имеющий право подать международную заявку в соответствии со статьей 9, считается заявителем для целей применения правила 19.1.

19.3. Публикация о передаче функций получающего ведомства

(а) Договаривающееся государство, передающее функции получающего ведомства национальному ведомству другого Договаривающегося государства или национальному ведомству, действующему от его имени, или межправительственной организации, незамедлительно уведомляет Международное бюро о любом соглашении, упомянутом в правиле 19.1 (b).

(b) Международное бюро после получения уведомления незамедлительно публикует его в Бюллетене.

Правило 20
Получение международной заявки

20.1. Дата и номер

(а) После получения материалов предполагаемой международной заявки получающее ведомство проставляет несмываемыми чернилами дату действительного получения на том месте, которое предусмотрено для этой цели на бланках заявлений в каждом полученном экземпляре, и проставляет на каждом листе каждого полученного экземпляра один из номеров, отведенных этому ведомству Международным бюро.

(b) Место на каждом листе, где проставляются дата или номер, а также другие подробности определяются в Административной инструкции.

20.2. Получение в различные дни

(а) В тех случаях, когда не все листы, относящиеся к той же самой предполагаемой международной заявке, поступили в получающее ведомство в один и тот же день, что ведомство исправляет дату, проставленную на заявлении (оставляя, однако, разборчивой прежнюю дату, т.е. дату или даты, уже проставленные), таким образом, чтобы она указывала день, когда были получены материалы, доукомплектовывающие международную заявку при условии, что:

(i) упомянутые материалы получены в течение 30 дней с даты первого получения листов, если заявителю не предлагалось внести исправления в соответствии со статьей 11 (2) (а);

(ii) упомянутые материалы получены в течение соответствующего срока, предусмотренного правилом 20.6, если заявителю предлагалось внести исправления в соответствии со статьей 11 (2) (а);

(iii) недостающие чертежи получены в течение 30 дней с даты, на которую были поданы некомплектные материалы в случае, предусмотренном статьей 14 (2);

(iv) отсутствие или более позднее получение любого листа, содержащего аннотацию или ее часть, не требует какого-либо исправления даты на заявлении.

(b) Получающее ведомство проставляет на каждом листе, полученном на более позднюю дату, чем дата первого получения листов, дату его получения.

20.3. Исправленная международная заявка

В случае, предусмотренном в статье 11 (2) (b), получающее ведомство исправляет дату, проставленную на заявлении (оставляя, однако, разборчивой прежнюю дату или даты, уже проставленные), таким образом, чтобы она указывала день, когда было получено последнее из требуемых исправлений.

20.4. Заключение в соответствии со статьей 11 (1)

(а) Сразу же после получения материалов предполагаемой международной заявки получающее ведомство устанавливает, соответствуют ли эти материалы требованиям статьи 11 (1).

(b) Для целей статьи 11 (1) (iii) (с) достаточно указать имя заявителя таким образом, чтобы было возможно установить его личность, даже если фамилия написана с ошибкой, имя указано не полностью или названия юридических лиц даны в сокращенном виде или не полностью.

20.5. Положительное заключение

(а) Если заключение в соответствии со статьей 11 (1)2является положительным, получающее ведомство на отведенном для этой цели месте бланка заявления проставляет штамп с указанием названия получающего ведомства и слов "PCT Intrnational Application" или "Demande internationale PCT". Если английский или французский языки не являются официальными языками получающего ведомства, слова "Intrnational Application" или "Demande internationale" могут сопровождаться их переводом на официальный язык получающего ведомства.

(b) Регистрационным экземпляром является тот экземпляр международной заявки, в котором лист, содержащий заявление, проштампован таким образом.

(с) Получающее ведомство незамедлительно сообщает заявителю номер международной заявки и дату международной подачи.

20.6. Предложение о внесении исправлений

(а) Предложение внести исправления в соответствии со статьей 11 (2) указывает, какое требование, предусмотренное статьей 11 (1), по мнению получающего ведомства, не было выполнено.

(b) Получающее ведомство незамедлительно направляет предложение по почте заявителю и, в зависимости от конкретных обстоятельств, устанавливает разумный срок для подачи исправлений. Срок должен быть не менее 10 дней и не более одного месяца с даты предложения. Если этот срок заканчивается после истечения одного года с даты подачи любой заявки, приоритет которой испрашивается, получающее ведомство может обратить внимание заявителя на этот факт.

20.7. Отрицательное заключение

Если получающее ведомство в течение установленного срока не получит ответа на свое предложение о внесении исправлений или если исправление, предложенное заявителем, все еще не удовлетворяет требованиям статьи 11 (1), то это ведомство:

(i) незамедлительно уведомляет заявителя о том, что его заявка не рассматривается и не будет рассматриваться в качестве международной заявки, и указывает, по каким причинам;

(ii) уведомляет Международное бюро о том, что номер, который оно проставило на материалах, не будет использоваться в качестве номера международной заявки;

(iii) хранит материалы предполагаемой международной заявки и любую относящуюся к ней корреспонденцию, как это предусмотрено правилом 93.1, и

(iv) высылает копию упомянутых материалов в Международное бюро, если, согласно просьбе заявителя в соответствии со статьей 25 (1), Международному бюро нужна такая копия и оно специально ее запрашивает.

20.8. Ошибка получающего ведомства

Если получающее ведомство впоследствии обнаружит или на основе ответа заявителя установит, что оно допустило ошибку, направив заявителю предложение о внесении исправлений, поскольку при получении материалов требования статьи 11 (1) были соблюдены, оно действует, как это предусмотрено правилом 20.5.

20.9. Заверенная копия для заявителя

При условии уплаты пошлины получающее ведомство предоставляет заявителю по его просьбе заверенные копии международной заявки в том виде, в каком она была подана, и любых исправлений к ней.

Правило 21
Подготовка копий

21.1. Обязанность получающего ведомства

(а) Когда требуется, чтобы международная заявка подавалась в одном экземпляре, получающее ведомство отвечает за изготовление копии для получающего ведомства и копии для поиска, требуемые в соответствии со статьей 12 (1).

(b) Когда требуется, чтобы международная заявка подавалась в двух экземплярах, получающее ведомство отвечает за изготовление копии для получающего ведомства.

(с) Если международная заявка подается в меньшем количестве экземпляров, чем это требуется в соответствии с правилом 11.1 (b), получающее ведомство отвечает за срочное изготовление требуемого количества копий и имеет право установить и взимать с заявителя пошлину за выполнение этой работы.

Правило 22
Пересылка регистрационного экземпляра

22.1. Процедура

(а) Если заключение в соответствии со статьей 11 (1) является положительным и если предписания относительно национальной безопасности позволяют, чтобы международная заявка рассматривалась в качестве таковой, получающее ведомство пересылает регистрационный экземпляр в Международное бюро. Эта пересылка осуществляется незамедлительно после получения международной заявки или, если должна быть осуществлена проверка этой заявки с точки зрения охраны интересов национальной безопасности, как только будет получено необходимое разрешение. В любом случае получающее ведомство пересылает регистрационный экземпляр в такой срок, чтобы Международное бюро получило его до истечения 13-го месяца с даты приоритета. Если пересылка осуществляется по почте, получающее ведомство отправляет регистрационный экземпляр не позднее чем за 5 дней до истечения 13-го месяца с даты приоритета.

(b) Если по истечении 13 месяцев и 10 дней с даты приоритета заявитель не получит в соответствии с правилом 24.2 (а) уведомления от Международного бюро о получении регистрационного экземпляра, он имеет право просить получающее ведомство выдать ему регистрационный экземпляр или его заверенную копию, сделанную на основе копии для получающего ведомства, в случае, если получающее ведомство утверждает, что оно уже отправило регистрационный экземпляр Международному бюро.

(с) Заявитель может переслать экземпляр или копию, которую он получил в соответствии с пунктом (b), в Международное бюро. Если регистрационный экземпляр, посланный получающим ведомством, не был получен Международным бюро до получения им копии, пересланной заявителем, то эта копия будет считаться регистрационным экземпляром.

22.2. Альтернативная процедура

(а) Несмотря на положения правила 22.1, любое получающее ведомство может предусмотреть, чтобы регистрационный экземпляр любой международной заявки, поданный в это ведомство, пересылался по выбору заявителя либо получающим ведомством, либо самим заявителем. Получающее ведомство уведомляет Международное бюро о существовании такого положения.

(b) Заявитель использует право выбора посредством письменного уведомления, которое он подает вместе с международной заявкой. Если заявитель не сделает такого выбора, считается, что он выбрал пересылку получающим ведомством.

(с) Если заявитель предпочитает пересылку получающим ведомством, процедура будет такой же, как предусмотрено в правиле 22.1.

(d) Если заявитель предпочитает сам осуществлять пересылку, он указывает в уведомлении, упомянутом в пункте (b), желает ли он получить регистрационный экземпляр в получающем ведомстве или желает, чтобы получающее ведомство переслало ему регистрационный экземпляр по почте. Если заявитель выражает желание получить регистрационный экземпляр в получающем ведомстве, это ведомство предоставляет регистрационный экземпляр в распоряжение заявителя, как только будет получено разрешение, упомянутое в правиле 22.1 (а), и в любом случае, включая также случай, когда должна быть проведена проверка для получения такого разрешения, не позднее 10 дней до истечения 13 месяцев с даты приоритета. Если заявитель не возьмет регистрационный экземпляр ко времени истечения срока для получения регистрационного экземпляра Международным бюро, получающее ведомство уведомляет об этом Международное бюро. Если заявитель выражает желание, чтобы получающее ведомство переслало ему регистрационный экземпляр по почте, или если он не высказал желания получить регистрационный экземпляр в получающем ведомстве, это ведомство посылает этот экземпляр заявителю по почте сразу, как только будет получено разрешение, упомянутое в правиле 22.1. (а), и в любом случае, включая также случай, когда должна быть проведена проверка для получения такого разрешения, не позднее 15 дней до истечения 13 месяцев с даты приоритета.

(е) Если получающее ведомство не представит регистрационный экземпляр в распоряжение заявителя к дате, установленной в пункте (d), или, если после просьбы, сделанной заявителем, о высылке ему регистрационного экземпляра по почте, заявитель не получит этот экземпляр, по крайней мере, за 10 дней до истечения 13 месяцев с даты приоритета, он имеет право послать копию своей международной заявки в Международное бюро. Эта копия ("временный регистрационный экземпляр") заменяется регистрационным экземпляром или, если регистрационный экземпляр утерян, дубликатом регистрационного экземпляра, заверенным получающим ведомством на основании копии для получающего ведомства, настолько быстро, насколько это практически осуществимо, и в любом случае до истечения 14 месяцев с даты приоритета.

22.3. Срок в соответствии со статьей 12 (3)

(а) Срок, упомянутый в статье 12 (3), составляет:

(i) 14 месяцев с даты приоритета, если применяется процедура в соответствии с правилами 22.1 или 22.2 (с);

(ii) 13 месяцев с даты приоритета, если применяется процедура в соответствии с правилом 22.2 (d), за исключением случая, когда подается временный регистрационный экземпляр в соответствии с правилом 22.2 (е); при этом срок составляет 13 месяцев с даты приоритета для подачи временного регистрационного экземпляра и 14 месяцев с даты приоритета для подачи регистрационного экземпляра.

(b) Статья 48 (1) и правило 82 к пересылке регистрационного экземпляра не применяются. Статья 48 (2) применяется.

22.4. Статистические данные о несоблюдении правил 22.1 и 22.2

Один раз в год в Бюллетене производится публикация о количестве случаев, когда, согласно сведениям Международного бюро, какое-либо получающее ведомство не выполнило требований, установленных правилами 22.1 и/или 22.2.

22.5. Документы, поданные с международной заявкой

Для целей настоящего правила термин "регистрационный экземпляр" включает также любой документ, поданный с международной заявкой и упомянутый в правиле 3.3 (а) (ii). Если какой-либо документ из перечисленных в правиле 3.3 (а) (ii) упоминается в контрольном перечне как прилагаемый к международной заявке, но в действительности не был подан до даты отправки регистрационного экземпляра получающим ведомством, это ведомство делает в контрольном перечне соответствующее примечание, а упоминание документа в перечне считается недействительным.

Правило 23
Пересылка копии для поиска

23.1. Процедура

(а) Копия для поиска пересылается получающим ведомством в Международный поисковый орган не позднее дня пересылки регистрационного экземпляра в Международное бюро или, в соответствии с правилом 22.2 (d), заявителю.

(b) Если Международное бюро в течение 10 дней с даты получения регистрационного экземпляра не получит сообщения от Международного поискового органа о том, что этот Орган имеет копию для поиска, Международное бюро незамедлительно высылает копию международной заявки в Международный поисковый орган. Если только Международный поисковый орган не ошибся в своем утверждении, что он не имел копии для поиска до истечения 13-го месяца с даты приоритета, стоимость изготовления копии для этого Органа возмещается Международному бюро получающим ведомством.

(с) Один раз в год в Бюллетене производится публикация о количестве случаев, когда, согласно сведениям Международного бюро, какое-либо получающее ведомство не выполнило требований, установленных правилом 23.1. (а).

Правило 24
Получение регистрационного экземпляра
Международным бюро

24.1. Проставление даты получения регистрационного экземпляра

Международное бюро после получения регистрационного экземпляра проставляет на листе заявления этого экземпляра дату получения, а на всех листах международной заявки штамп Международного бюро.

24.2. Уведомление о получении регистрационного экземпляра

(а) С учетом положений пункта (b) Международное бюро незамедлительно уведомляет заявителя, получающее ведомство, Международный поисковый орган и все указанные ведомства о получении регистрационного экземпляра и дате его получения. В уведомлении указываются номер международной заявки, дата международной подачи, имя заявителя и название получающего ведомства, а также дата подачи любой предшествующей заявки, приоритет которой испрашивается. Уведомление, направленное заявителю, также содержит перечень указанных ведомств, которые были уведомлены согласно настоящему пункту, и в отношении каждого указанного ведомства приводит соответствующий срок согласно статье 22 (3).

(b) Если регистрационный экземпляр получен после истечения срока, предусмотренного в правиле 22.3, Международное бюро незамедлительно уведомляет об этом заявителя, получающее ведомство и Международный поисковый орган.

Правило 25
Получение копии для поиска
Международным поисковым органом

25.1. Уведомление о получении копии для поиска

Международный поисковый орган незамедлительно уведомляет Международное бюро, заявителя, и если Международный поисковый орган не является одновременно и получающим ведомством, то и это ведомство о получении копии для поиска и дате ее получения.

Правило 26
Проверка и исправление некоторых элементов
международной заявки

26.1. Срок для проверки

(а) Получающее ведомство предлагает внести исправления, предусмотренные в статье 14 (1) (b), в кратчайший срок, предпочтительно в течение одного месяца с даты получения международной заявки.

(b) Если получающее ведомство предлагает исправить недостатки, упомянутые в статье 14 (1) (а) (iii) или (iv) (отсутствие названия или аннотации), оно уведомляет об этом Международный поисковый орган.

26.2. Срок для исправления

Срок, упомянутый в статье 14 (1) (b), должен быть разумным, с учетом конкретных обстоятельств, и устанавливается в каждом случае получающим ведомством. Он должен быть не менее одного и обычно не более 2-х месяцев с даты предложения о внесении исправлений.

26.3. Проверка выполнения требований к оформлению международной заявки согласно статье 14 (1) (а) (v)

Требования к оформлению международной заявки, упомянутые в правиле 11, проверяются в той мере, в какой их выполнение необходимо для целей разумно унифицированной международной публикации.

26.4. Процедура

(а) Любое исправление, представляемое в получающее ведомство, может быть изложено в письме, адресованном этому ведомству, если характер исправления таков, что оно может быть перенесено с письма в регистрационный экземпляр без отрицательных последствий для четкости и непосредственного репродуцирования листа, на который переносится исправление; в противном случае от заявителя требуется представить заменяющий лист, включающий исправления, и сопроводительное письмо, в котором указываются различия между заменяемым и заменяющим листами.

(b) Получающее ведомство проставляет на каждом заменяющем листе номер международной заявки, дату получения этого листа и штамп ведомства. Оно хранит в своих делах копию письма, содержащего исправления, или, если исправления содержатся в заменяющем листе, заменяемый лист, сопроводительное письмо к заменяющему листу и копию заменяющего листа.

(с) Получающее ведомство незамедлительно пересылает письмо и любой заменяющий лист Международному бюро. Международное бюро переносит в регистрационный экземпляр исправления, перечисленные в письме, вместе с указанием даты их получения получающим ведомством и вкладывает заменяющий лист в регистрационный экземпляр. Письмо и любой заменяемый лист хранятся в делах Международного бюро.

(d) Получающее ведомство незамедлительно пересылает Международному поисковому органу копию письма и любого заменяющего листа.

26.5. Исправления некоторых элементов

(а) Получающее ведомство определяет, представил ли заявитель исправления в установленный срок. Если исправления были представлены в установленный срок, то получающее ведомство решает, считать ли исправленную таким образом международную заявку изъятой или нет.

(b) Получающее ведомство проставляет на документах, содержащих исправления, дату их получения.

26.6. Недостающие чертежи

(а) Если, как предусмотрено статьей 14 (2), в международной заявке делается ссылка на чертежи, которые в действительности не включены в эту заявку, получающее ведомство отмечает этот факт в упомянутой заявке.

(b) Дата, на которую заявитель получает уведомление, предусмотренное статьей 14 (2), не влияет на срок, установленный правилом 20.2 (а) (iii).

Правило 27
Неуплата пошлин

27.1. Пошлины

(а) Для целей статьи 14 (3) (а) "пошлины, предусмотренные статьей 3 (4) (iv)" означают: пошлину за пересылку (правило 14), основную пошлину, являющуюся частью международной пошлины (правило 15.1 (i)), и пошлину за поиск (правило 16).

(b) Для целей статьи 14 (3) (а) и (b) "пошлина, предусмотренная статьей 4 (2)", означает пошлину за указание, являющуюся частью международной пошлины (правило 15.1 (ii)).

Правило 28
Недостатки, замеченные Международным бюро
или Международным поисковым органом

28.1. Уведомление о некоторых недостатках

(а) Если, по мнению Международного бюро или Международного поискового органа, международная заявка содержит любой из недостатков, упомянутых в статье 14 (1) (а) (i), (ii) или (v), Международное бюро или Международный поисковый орган соответственно сообщает об этих недостатках получающему ведомству.

(b) Получающее ведомство, если только оно согласно с упомянутым мнением, действует, как предусмотрено статьей 14 (1) (b) и правилом 26.

Правило 29
Международные заявки или указания государств,
считающиеся изъятыми в соответствии
со статьей 14 (1), (3) или (4)

29.1. Установление получающим ведомством

(а) Если получающее ведомство в соответствии со статьей 14 (1) (b) и правилом 26.5 (неисправление отдельных недостатков), или в соответствии со статьей 14 (3) (а) (неуплата установленных пошлин в соответствии с правилом 27.1 (а)), или в соответствии со статьей 14 (4) (последующее установление несоответствия требованиям, перечисленным в подпунктах (i) - (iii) ::статьи 11 (1)) заявляет, что международная заявка считается изъятой:

(i) получающее ведомство пересылает в Международное бюро регистрационный экземпляр (если он уже не был переслан) и любые исправления, представленные заявителем;

(ii) получающее ведомство незамедлительно уведомляет заявителя и Международное бюро о вышеуказанном заявлении, а Международное бюро, в свою очередь, уведомляет заинтересованные указанные ведомства;

(iii) получающее ведомство не пересылает копию для поиска, как это предусмотрено правилом 23, или, если эта копия уже была переслана, оно уведомляет о вышеуказанном заявлении Международный поисковый орган;

(iv) Международное бюро не обязано уведомлять заявителя о получении регистрационного экземпляра.

(b) Если получающее ведомство в соответствии со статьей 14 (3) (b) (неуплата установленной пошлины за указание государств в соответствии с правилом 27.1 (b)) заявляет, что указание какого-либо данного государства считается изъятым, это ведомство незамедлительно уведомляет о вышеуказанном заявлении заявителя и Международное бюро. Международное бюро, в свою очередь, уведомляет заинтересованное национальное ведомство.

29.2. Установление указанным ведомством

Если в соответствии со статьей 24 (1) (iii) действие международной заявки в каком-либо указанном государстве прекращается или если в силу статьи 24 (2) ее действие в каком-либо указанном государстве сохраняется, компетентное указанное ведомство незамедлительно уведомляет об этом Международное бюро.

29.3. Обращение внимания получающего ведомства на некоторые факты

Если Международное бюро или Международный поисковый орган считают, что получающее ведомство должно было установить согласно статье 14 (4) невыполнение требований, они обращают на это внимание получающего ведомства.

29.4. Уведомление о намерении сделать заявление в соответствии со статьей 14 (4)

Прежде чем получающее ведомство сделает любое заявление в соответствии со статьей 14 (4), оно уведомляет заявителя о своем намерении и указывает причины. Если заявитель не согласен с предварительными выводами получающего ведомства, он имеет право в течение одного месяца с даты уведомления представить свои возражения по данному вопросу.

Правило 30
Срок в соответствии со статьей 14 (4)

30.1. Срок

Срок в соответствии со статьей 14 (4) составляет 6 месяцев с даты международной подачи.

Правило 31
Копии, требуемые
в соответствии со статьей 13

31.1. Запрос копий

(а) Запросы в соответствии со статьей 13 (1) могут относиться ко всем, к некоторым видам или к отдельным международным заявкам, в которых национальное ведомство, делающее запрос, является указанным. Запросы, относящиеся ко всем или некоторым видам международных заявок, должны возобновляться каждый год путем уведомления, направляемого этим ведомством Международному бюро до 30 - го ноября предшествующего года.

(b) Запросы в соответствии со статьей 13 (2) (b) сопровождаются уплатой пошлины, покрывающей расходы на изготовление и почтовую пересылку копий.

31.2. Изготовление копий

Международное бюро отвечает за изготовление копий, требуемых в соответствии со статьей 13.

Правило 32
Изъятие международной заявки
или указаний государств

32.1. Изъятие

(а) Заявитель имеет право изъять международную заявку до истечения 20 месяцев с даты приоритета, за исключением любого указанного государства, в котором национальная процедура или экспертиза уже началась. Он имеет право изъять указание любого указанного государства до даты, на которую процедура или экспертиза может начаться в этом государстве.

(b) Изъятие указания всех указанных государств рассматривается как изъятие самой международной заявки.

(с) Изъятие осуществляется путем направления письма, подписанного заявителем, Международному бюро или, если регистрационный экземпляр еще не был послан в Международное бюро, то получающему ведомству. В случае применения правила 4.8 (b) требуется, чтобы письмо было подписано всеми заявителями.

(d) Если регистрационный экземпляр уже был послан Международному бюро, факт изъятия и дата получения письма об изъятии регистрируются Международным бюро и незамедлительно сообщаются им получающему ведомству, заявителю, указанным ведомствам, к которым относится данное изъятие, а также Международному поисковому органу, если изъятие относится к международной заявке, по которой отчет о международном поиске или декларация в соответствии со статьей 17 (2) (а) еще не сделаны.

Правило 33
Соответствующий уровень техники
для целей международного поиска

33.1. Соответствующий уровень техники для целей международного поиска

(а) Для целей статьи 15 (2) соответствующий уровень техники включает все то, что стало доступным публике где-либо в мире посредством письменного раскрытия (включая чертежи и другие иллюстрации) и что может быть полезным при определении, является ли заявленное изобретение новым и соответствует ли оно изобретательскому уровню (т.е. является ли изобретение очевидным или нет) при условии, что раскрытие стало доступным до даты международной подачи.

(b) Когда любое письменное раскрытие ссылается на устное раскрытие, использование, выставку или другие способы, посредством которых содержание письменного раскрытия стало доступным публике, и когда такой доступ имел место до даты международной подачи, в отчете о международном поиске должны особо упоминаться этот факт и дата, когда это произошло, если доступ публики к письменному раскрытию имел место после даты международной подачи.

(с) Любая опубликованная заявка или патент, дата публикации которых является более поздней, но дата подачи которых или, где это применимо, дата испрашиваемого приоритета является более ранней, чем дата международной подачи международной заявки, по которой проводится поиск, и которые составляли бы соответствующий уровень техники для целей статьи 15 (2), если бы они были опубликованы до даты международной подачи, особо упоминаются в отчете о международном поиске.

33.2. Области, которые должны охватываться международным поиском

(а) Международный поиск охватывает все те области техники и проводится на основе тех поисковых подборок, которые могут содержать материал, имеющий отношение к изобретению.

(b) Следовательно, поиск проводится не только в той области техники, по которой изобретение классифицируется, но также и в аналогичных областях вне зависимости от классификации.

(с) Вопрос о том, что в каждом конкретном случае следует считать аналогичными областями техники, рассматривается в свете того, что составляет наиболее важную функцию или область применения изобретения, а не только в свете специфических функций, специально указанных в международной заявке.

(d) Международный поиск охватывает все те объекты, которые обычно считаются эквивалентными объекту заявляемого изобретения в отношении всех или отдельных его признаков, даже если специфические черты изобретения, как они описаны в международной заявке, являются иными.

33.3. Направленность международного поиска

(а) Международный поиск проводится на основе формулы изобретения с должным учетом описания изобретения и чертежей (если таковые имеются) и с особым вниманием к изобретательскому замыслу, который содержится в формуле изобретения.

(b) Международный поиск, насколько это разумно и возможно, охватывает весь объект изобретения, который содержится в формуле изобретения или который, как можно с основанием ожидать, мог бы содержаться в формуле изобретения после ее изменения.

Правило 34
Минимум документации

34.1. Определение

(а) Определения, содержащиеся в статье 2 (i) и (ii), не применяются для целей настоящего правила.

(b) Документация, упомянутая в статье 15 (4) ("минимум документации"), состоит из:

(i) "национальных патентных документов", как это определено в пункте (с);

(ii) опубликованных международных (РСТ) заявок, опубликованных региональных заявок на патенты и авторские свидетельства и опубликованных региональных патентов и авторских свидетельств;

(iii) других опубликованных материалов, относящихся к непатентной литературе, о которых договорятся международные поисковые органы и список которых будет опубликован Международным бюро, как только будет достигнута договоренность и в дальнейшем по мере внесения изменений в этот список.

(с) С учетом положений пунктов (d) и (е) "национальные патентные документы" включают:

(i) патенты, выданные в 1920 г. и после во Франции, Японии, Советском Союзе, Швейцарии (только на французском и немецком языках), Великобритании и Соединенных Штатах Америки, а также бывшим патентным ведомством Германии;

(ii) патенты, выданные в Федеративной Республике Германии;

(iii) заявки на патенты, если они имеются, опубликованные в 1920 году и после в странах, упомянутых в подпунктах (i) и (ii);

(iv) авторские свидетельства, выданные в Советском Союзе;

(v) свидетельства о полезности, выданные, и заявки на свидетельства о полезности, опубликованные во Франции;

(vi) патенты, выданные, и заявки на патенты, опубликованные в любой другой стране после 1920 г. на английском, французском или немецком языках, в которых не содержится притязание на приоритет, при условии, что национальное ведомство заинтересованной страны отберет эти документы и предоставит их в распоряжение каждого Международного поискового органа.

(d) Если заявка публикуется снова один раз (например, Offenlegungschrift как Auslegeschrift) или более чем один раз, ни один Международный поисковый орган не обязан иметь все варианты публикаций в своей документации; следовательно, каждый такой Орган может не хранить более одного варианта. Более того, если по заявке производится выдача и публикация патента или свидетельства о полезности (Франция), то ни один Международный поисковый орган не обязан иметь в своей документации одновременно и заявку, и патент или свидетельство о полезности (Франция); следовательно, каждый такой Орган может хранить или только заявку, или только патент, или только свидетельство о полезности (Франция).

(е) Любой Международный поисковый орган, официальным языком которого или одним из официальных языков которого не является японский или русский, имеет право не включать в свою документацию те патентные документы Японии и Советского Союза, соответственно, по которым аннотации на английском языке не являются общедоступными. Аннотации на английском языке, которые становятся общедоступными после вступления в силу настоящей Инструкции, должны включаться в патентные документы, к которым они относятся, не позже, чем через 6 месяцев после того, как такие аннотации становятся общедоступными. В случае прекращения аннотирования на английском языке в технических областях, в которых до этого аннотации на английском языке были общедоступными, Ассамблея предпринимает соответствующие меры для срочного возобновления таких услуг в упомянутых областях.

(f) Для целей настоящего правила заявки, выложенные только для открытого публичного ознакомления, не считаются опубликованными заявками.

Правило 35
Компетентный Международный поисковый орган

35.1. Компетентность только одного Международного поискового органа

Каждое получающее ведомство в соответствии с условиями соглашения, упомянутого в статье 16 (3) (b), сообщает Международному бюро, какой Международный поисковый орган является компетентным в проведении международного поиска по международным заявкам, поданным в это ведомство; Международное бюро незамедлительно публикует это сообщение.

35.2. Компетентность нескольких международных поисковых органов

(а) Любое получающее ведомство в соответствии с условиями соглашения, упомянутого в статье 16 (3) (b), может назвать несколько международных поисковых органов:

(i) путем заявления о том, что все они являются компетентными для любой поданной в это ведомство международной заявки, оставляя право выбора за заявителем, или

(ii) путем заявления о том, что один или несколько международных поисковых органов являются компетентными для определенных видов международных заявок, поданных в это ведомство, а другой или несколько других международных поисковых органов - компетентными по другим видам международных заявок, поданных в это ведомство, при условии, что в отношении международных заявок, относящихся к виду, по которому названы несколько компетентных международных поисковых органов, право выбора остается за заявителем.

(b) Любое получающее ведомство, пользующееся возможностью, предусмотренной пунктом (а), незамедлительно сообщает об этом Международному бюро, которое, в свою очередь, незамедлительно публикует это сообщение.

Правило 36
Минимум требований
для международных поисковых органов

36.1. Определение минимума требований

Минимум требований, упомянутый в статье 16 (3) (с), состоит в следующем:

(i) национальное ведомство или межправительственная организация должны иметь, по крайней мере, 100 сотрудников, занятых полную рабочую неделю и обладающих достаточной технической квалификацией для проведения поиска;

(ii) это ведомство или организация должны иметь в своем распоряжении, по крайней мере, минимум документации, указанной в правиле 34 и подобранной соответствующим образом для целей поиска;

(iii) это ведомство или организация должны иметь штат, который способен проводить поиск в необходимых областях техники и который обладает достаточными языковыми знаниями для понимания, по крайней мере, тех языков, на которых составлен или на которые переведен минимум документации, упомянутой в правиле 34.

Правило 37
Отсутствие названия
или неправильное название

37.1. Отсутствие названия

Если в международной заявке отсутствует название и получающее ведомство уведомило Международный поисковый орган о том, что оно уже предложило заявителю исправить этот недостаток, Международный поисковый орган проводит международный поиск до тех пор, пока он не получит уведомления о том, что данная заявка считается изъятой.

37.2. Установление названия

Если международная заявка не содержит названия и Международный поисковый орган не получил уведомления от получающего ведомства о том, что заявителю было предложено сообщить название, или если упомянутый Орган считает, что название не соответствует требованиям правила 4.3, он сам устанавливает название.

Правило 38
Отсутствие аннотации

38.1. Отсутствие аннотации

Если международная заявка не содержит аннотации и получающее ведомство уведомило Международный поисковый орган о том, что оно уже предложило заявителю исправить этот недостаток, Международный поисковый орган проводит международный поиск до тех пор, пока он не получит уведомления о том, что данная заявка считается изъятой.

38.2. Составление аннотации

(а) Если международная заявка не содержит аннотации и Международный поисковый орган не получил уведомления от получающего ведомства о том, что заявителю было предложено представить аннотацию, или если упомянутый Орган считает, что аннотация не соответствует требованиям правила 8, он сам составляет аннотацию (на языке, на котором публикуется международная заявка). В последнем случае этот Орган предлагает заявителю представить по аннотации свои замечания в течение одного месяца с даты этого предложения.

(b) Окончательное содержание аннотации определяется Международным поисковым органом.

Правило 39
Объект заявки в соответствии
со статьей 17 (2) (а) (i)

39.1. Определение

Ни один Международный поисковый орган не обязан проводить поиск по международной заявке, если и поскольку объект заявки относится к следующему:

(i) научные и математические теории;

(ii) сорта растений, породы животных или чисто биологические способы выращивания растений и животных, за исключением микробиологических способов и продуктов, полученных такими способами;

(iii) схемы, правила или методы организации производства, выполнение чисто умственных расчетов или игр;

(iv) оперативные или терапевтические методы лечения людей или животных, а также способы диагностики;

(v) простое изложение информации;

(vi) вычислительные программы в той мере, в какой Международный поисковый орган не оснащен для проведения поиска по определению уровня техники в отношении таких программ.

Правило 40
Отсутствие единства изобретения
(международный поиск)

40.1. Предложение об уплате пошлин

В предложении об уплате дополнительных пошлин, предусмотренных в статье 17 (3) (а), указываются причины, на основании которых считается, что международная заявка не соответствует требованию единства изобретения, и указывается сумма, подлежащая уплате.

40.2. Дополнительные пошлины

(а) Размер дополнительной пошлины за поиск в соответствии со статьей 17 (3) (а) устанавливается компетентным Международным поисковым органом.

(b) Дополнительная пошлина за поиск в соответствии со статьей 17 (3) (а) уплачивается непосредственно Международному поисковому органу.

(с) Любой заявитель может уплатить дополнительную пошлину одновременно с подачей возражения, в котором дается обоснование, что международная заявка соответствует требованию единства изобретения или что размер требуемой дополнительной пошлины является завышенным. Это возражение рассматривается комиссией в составе трех членов или другой специальной инстанцией Международного поискового органа или любым другим компетентным вышестоящим органом, который, в случае признания обоснованности возражения, дает указание о полном или частичном возмещении заявителю дополнительной пошлины. По просьбе заявителя текст возражения и решение по нему направляются указанным ведомствам вместе с отчетом о международном поиске. Заявитель представляет перевод упомянутых материалов одновременно с представлением перевода международной заявки, требуемого в соответствии со статьей 22.

(d) Лицо, которое принимало решение, послужившее поводом для возражения, не входит в состав комиссии из трех членов, специальной инстанции или компетентного вышестоящего органа, упомянутых в пункте (с).

40.3. Срок

Срок, предусмотренный в статье 17 (3) (а), устанавливается Международным поисковым органом в каждом отдельном случае в зависимости от конкретных обстоятельств. Он не должен быть менее 15 или 30 дней соответственно, в зависимости от того, находится ли адрес заявителя в той же самой стране, в которой находится Международный поисковый орган, или в другой стране, и не должен превышать 45 дней с даты предложения.

Правило 41
Поиск международного типа

41.1. Обязательство использовать результаты; возмещение пошлины

Если в заявлении была сделана ссылка, как это предусмотрено правилом 4.11, на поиск международного типа, проведенный согласно условиям, предусмотренным в статье 15 (5), Международный поисковый орган, насколько это возможно, использует результаты упомянутого поиска при составлении отчета о международном поиске по международной заявке. Международный поисковый орган возмещает пошлину за поиск в размере и на условиях, предусмотренных в соглашении в соответствии со статьей 16 (3) (b), если отчет о международном поиске может полностью или частично основываться на результатах поиска международного типа.

Правило 42
Срок для проведения международного поиска

42.1. Срок для проведения международного поиска

Все соглашения, заключенные с международными поисковыми органами, предусматривают одинаковый срок для подготовки отчета о международном поиске или декларации, упомянутой в статье 17 (2) (а). Этот срок не превышает 3-х месяцев с даты получения копии для поиска Международным поисковым органом или 9 месяцев с даты приоритета, в зависимости от того, какой срок истекает позднее. Для переходного периода в течение 3-х лет со времени вступления Договора в силу сроки для соглашения с любым Международным поисковым органом могут устанавливаться путем особой договоренности, при условии, что такие сроки не превышают более чем на 2 месяца сроки, указанные в предыдущем предложении, и в любом случае не превышают 18 месяцев с даты приоритета.

Правило 43
Отчет о международном поиске


43.1. Идентификация

В отчете о международном поиске идентифицируется Международный поисковый орган, который проводил поиск путем указания названия этого Органа, а международная заявка - путем указания номера этой международной заявки, имени заявителя, названия получающего ведомства и даты международной подачи.

43.2. Даты

Отчет о международном поиске датируется и содержит дату фактического завершения международного поиска. Кроме того, он содержит дату подачи любой предшествующей заявки, приоритет которой испрашивается.

43.3. Классификация

(а) Отчет о международном поиске содержит классификацию объекта изобретения, по крайней мере, в соответствии с Международной патентной классификацией.

(b) Такая классификация проводит Международным поисковым органом.

43.4. Язык

Каждый отчет о международном поиске и любая декларация, сделанная в соответствии со статьей 17 (2) (а), должны быть на том языке, на котором публикуется международная заявка, к которой они относятся.

43.5. Ссылки

(а) Отчет о международном поиске содержит ссылки на документы, относящиеся к предмету поиска.

(b) Порядок идентификации любого ссылочного документа регулируется Административной инструкцией.

(с) Ссылки, имеющие наиболее близкое отношение к предмету поиска, выделяются особо.

(d) Ссылки, не относящиеся ко всем пунктам формулы, приводятся в отношении пункта или пунктов, к которым они относятся.

(е) Если лишь некоторые выдержки из ссылочного документа имеют отношение к предмету поиска или имеют особенно близкое отношение к нему, они идентифицируются, например, путем указания страницы, колонки или строк, где содержатся эти выдержки.

43.6. Области поиска

(а) В отчете о международном поиске перечисляются классификационные индексы областей поиска. Если такая индексация осуществляется не на основе Международной патентной классификации, Международный поисковый орган публикует используемую классификацию.

(b) Если международный поиск проводится по патентам, авторским свидетельствам, свидетельствам о полезности, полезным моделям, дополнительным патентам или дополнительным свидетельствам, дополнительным авторским свидетельствам, дополнительным свидетельствам о полезности или по опубликованным заявкам на любой из названных видов охраны, относящимся к государствам, периодам или языкам, которые не включены в минимум документации, как он определен в правиле 34, то в отчете о международном поиске, когда это целесообразно, указываются эти виды документов, государства, периоды и языки. Для целей настоящего пункта статья 2 (ii) не применяется.

43.7. Замечания относительно единства изобретения

Если заявитель уплатил дополнительные пошлины за проведение международного поиска, это отмечается в отчете о международном поиске. Кроме того, если международный поиск проводился только по главному изобретению (статья 17 (3) (а)), в отчете о международном поиске указывается, по каким частям международной заявки поиск проводился, а по каким нет.

43.8. Подпись

Отчет о международном поиске подписывается уполномоченным должностным лицом Международного поискового органа.

43.9. Запрещение включать иные сведения

Отчет о международном поиске не содержит никаких иных сведений, кроме перечисленных в правилах 33.1 (b) и (с), 43.1, 2, 3, 5, 6, 7 и 8 и 44.2. (а) и (b), и замечаний, упомянутых в статье 17 (2) (b). В частности, он не должен содержать мнений, обоснований, аргументов или объяснений.

43.10. Форма

Требования к форме отчета о международном поиске устанавливаются Административной инструкцией.

Правило 44
Пересылка отчета о международном поиске и т.д.

44.1. Копии отчета или декларации

Международный поисковый орган в один и тот же день направляет одну копию отчета о международном поиске или декларации, упомянутой в статье 17 (2) (а), в Международное бюро и одну копию - заявителю.

44.2. Название или аннотация

(а) С учетом положений пунктов (b) и (с) в отчете о международном поиске указывается, что Международный поисковый орган или принимает название и аннотацию в том виде, как они представлены заявителем, или что отчет сопровождается текстом названия и/или аннотации, подготовленными Международным поисковым органом в соответствии с правилами 37 и 38.

(b) Если ко времени завершения международного поиска срок, разрешенный заявителю для представления замечаний по любому предложению Международного поискового органа в отношении аннотации, еще не истек, в отчете о международном поиске отмечается, что отчет является неполным в части, касающейся аннотации.

(с) Как только срок, упомянутый в пункте (b), истечет, Международный поисковый орган сообщает Международному бюро и заявителю текст аннотации, одобренный или подготовленный этим Органом.

44.3. Копии ссылочных документов

(а) Просьба, упомянутая в статье 20 (3), может быть подана в любое время в течение 7 - ми лет с даты международной подачи международной заявки, к которой относится отчет о международном поиске.

(b) Международный поисковый орган может потребовать, чтобы сторона (заявитель или указанное ведомство), подавшая просьбу, оплатила ему стоимость изготовления и пересылки копий по почте. Стоимость изготовления копий определяется в соглашениях, упомянутых в статье 16 (3) (b), между международными поисковыми органами и Международным бюро.

(с) Любой Международный поисковый орган, который не желает посылать копии непосредственно какому-либо указанному ведомству, направляет копию Международному бюро, а Международное бюро затем действует, как предусмотрено в пунктах (а) и (b).

(d) Любой Международный поисковый орган может выполнять обязанности, упомянутые в пунктах (а) - (с), через другой орган, ответственный перед ним.

Правило 45
Перевод отчета о международном поиске

45.1. Языки

Отчеты о международном поиске и декларации, упомянутые в статье 17 (2) (а), переводятся на английский язык, если они были составлены на любом другом языке.

Правило 46
Изменение формулы изобретения
в Международном бюро

46.1. Срок

Срок, упомянутый в статье 19, составляет 2 месяца с даты направления отчета о международном поиске Международным поисковым органом в Международное бюро и заявителю или 3 месяца с даты направления отчета, если он направляется до истечения 14 месяцев с даты приоритета.

46.2. Датирование изменений

Дата получения любого изменения регистрируется Международным бюро и указывается им в любой его публикации или в изготовленной им копии.

46.3. Язык изменений

Если международная заявка была подана на ином языке, чем язык, на котором она публикуется Международным бюро, любое изменение, сделанное в соответствии со статьей 19, должно быть как на языке, на котором международная заявка была подана, так и на том языке, на котором она публикуется.

46.4. Объяснение

(а) Объяснение, упомянутое в статье 19 (1), должно быть на языке, на котором международная заявка публикуется. Объяснение не должно содержать более 500 слов, если оно составлено на английском языке или в переводе на английский язык.

(b) Объяснение не содержит никаких комментариев к отчету о международном поиске и об уместности ссылок, приведенных в отчете. В объяснении можно упомянуть ссылку, приведенную в отчете о международном поиске, только для того, чтобы показать, какое конкретное изменение пунктов формулы имеет целью обойти приведенный документ.

46.5. Форма изменений

(а) Заявитель должен представить заменяющий лист вместо каждого листа, содержащего пункты формулы, который в результате изменения или изменений, сделанных в соответствии со статьей 19, отличается от первоначально поданного листа. В сопроводительном письме к заменяющим листам обращается внимание на различия между заменяющими и заменяемыми листами. Если какое-либо изменение приводит к аннулированию целого листа, в письме сообщается об этом изменении.

(b) Международное бюро проставляет на каждом заменяющем листе номер международной заявки, дату его получения и штамп Международного бюро. Оно хранит в своих делах каждый заменяемый лист, сопроводительное письмо к заменяющему листу или листам и любое письмо, упомянутое в последнем предложении пункта (а).

(с) Международное бюро вкладывает каждый заменяющий лист в регистрационный экземпляр и в случае, упомянутом в последнем предложении пункта (а), указывает в регистрационном экземпляре о сделанных исключениях.

Правило 47
Рассылка в указанные ведомства

47.1. Процедура

(а) Рассылка, предусмотренная статьей 20, осуществляется Международным бюро.

(b) Эта рассылка осуществляется незамедлительно после того, как Международное бюро получит от заявителя изменения или заявление о том, что заявитель не намерен представить изменения в Международное бюро или, в любом случае, по истечении срока, предусмотренного в правиле 46.1. Если в соответствии со статьей 17 (2) (а) Международный поисковый орган делает декларацию о том, что отчет о международном поиске не будет подготовлен, рассылка, предусмотренная статьей 20, осуществляется в течение одного месяца с даты, на которую Международное бюро было уведомлено об этой декларации Международным поисковым органом, если международная заявка не изъята; такая рассылка сопровождается указанием даты уведомления, высланного заявителю в соответствии со статьей 17 (2) (а).

(с) Международное бюро направляет заявителю сообщение, содержащее названия указанных ведомств, в которые была осуществлена рассылка, а также дату рассылки. Это сообщение отправляется в день рассылки.

(d) Каждое указанное ведомство, если оно этого требует, получает отчеты о международном поиске и декларации, упомянутые в статье 17 (2) (а), также в переводе, упомянутом в правиле 45.1.

(е) Если какое-либо указанное ведомство отклонит порядок, предусмотренный статьей 20, копии документов, которые в ином случае были бы посланы этому ведомству, по просьбе этого ведомства или заявителя направляются заявителю одновременно с сообщением, упомянутым в пункте (с).

47.2. Копии

(а) Копии, необходимые для рассылки, изготавливаются Международным бюро.

(b) Они выполняются на листах формата А4.

47.3. Языки

Международная заявка, рассылаемая в соответствии со статьей 20, должна быть на языке, на котором она публикуется; при этом предусматривается, что, если этот язык отличается от языка, на котором заявка была подана, она, по просьбе указанного ведомства, высылается на одном из этих языков или на обоих этих языках.

Правило 48
Международная публикация

48.1. Форма

(а) Международная заявка публикуется в виде брошюры.

(b) Подробности, касающиеся формы брошюры и метода репродуцирования, устанавливаются Административной инструкцией.

48.2. Содержание

(а) Брошюра содержит:

(i) стандартный титульный лист;

(ii) описание изобретения;

(iii) формулу изобретения;

(iv) чертежи (если таковые имеются);

(v) с учетом положений пункта (g), отчет о международном поиске или декларацию в соответствии со статьей 17 (2) (а);

(vi) любое объяснение, поданное в соответствии со статьей 19 (1), за исключением случаев, когда Международное бюро установит, что объяснение не соответствует положениям правила 46.4.

(b) С учетом положений пункта (с) титульный лист включает:

(i) данные из заявления и другие данные, которые предусмотрены Административной инструкцией;

(ii) фигуру или фигуры чертежей, если они имеются в международной заявке;

(iii) аннотацию; если аннотация публикуется одновременно как на английском, так и на другом языке, сначала идет английский текст.

(с) В тех случаях, когда имеется декларация в соответствии со статьей 17 (2) (а), это особо отмечается на титульном листе, и он не содержит ни чертежа, ни аннотации.

(d) Фигура или фигуры, упомянутые в пункте (b) (ii), отбираются как предусмотрено правилом 8.2. Их репродуцирование на титульный лист может производиться с уменьшением.

(е) Если для всей аннотации, упомянутой в пункте (b) (iii), на титульном листе недостаточно места, она печатается на оборотной стороне титульного листа. То же самое относится и к переводу аннотации, когда требуется его публикация в соответствии с правилом 48.3 (с).

(f) Если формула изобретения была изменена в соответствии со статьей 19, публикация должна содержать либо полный текст как первоначально заявленной формулы, так и измененной формулы, либо полный текст первоначально заявленной формулы с указанием изменений. Любое объяснение, упомянутое в статье 19 (1), также включается в публикацию, за исключением случаев, когда Международное бюро установит, что объяснение не соответствует положениям правила 46.4. В публикации указывается также дата получения Международным бюро измененной формулы.

(g) Если ко времени публикации отчет о международном поиске еще не поступил (например, в тех случаях, когда публикация производится по просьбе заявителя в соответствии со статьями 21 (2) (b) и 64 (3) (с) (i)), в брошюре вместо отчета о международном поиске содержится указание о том, что упомянутый отчет еще не поступил и что брошюра (включая также и отчет о международном поиске) или будет заново опубликована, или что отчет о международном поиске (когда он поступит) будет опубликован отдельно.

(h) Если ко времени публикации еще не истек срок для изменения пунктов формулы изобретения в соответствии со статьей 19, в брошюре указывается это и отмечается, что если формула будет изменена в соответствии со статьей 19, то незамедлительно после внесения таких изменений или будет заново опубликована брошюра (с измененной формулой), или будет опубликовано объяснение, содержащее все изменения. В последнем случае вновь публикуются, по крайней мере, титульный лист и формула, а если объяснение в соответствии со статьей 19 (1) уже было представлено, это объяснение также публикуется за исключением случаев, когда Международное бюро установит, что объяснение не соответствует положениям правила 46.4.

(i) Административная инструкция определяет, в каких случаях применяются различные альтернативы, упомянутые в пунктах (g) и (h). Это определение зависит от объема и сложностей изменений и/или от объема международной заявки и фактора стоимости.

48.3. Язык

(а) Если международная заявка подается на английском, французском, немецком, японском или русском языке, она публикуется на том языке, на котором была подана.

(b) Если международная заявка подается не на английском, французском, немецком, японском или русском языках, публикуется ее перевод на английский язык. Перевод подготавливается под ответственность Международного поискового органа, который обязан закончить его к сроку, позволяющему осуществлять рассылку в соответствии со статьей 20 к установленной дате, или, если международная публикация осуществляется на более раннюю дату, чем дата указанной рассылки, то к такому сроку, который дает возможность осуществить международную публикацию к установленной дате. Несмотря на положения правила 16.1 (а), Международный поисковый орган может потребовать от заявителя уплаты пошлины за перевод. Международный поисковый орган предоставляет заявителю возможность дать замечания по проекту перевода и устанавливает приемлемый срок для представления замечаний с учетом конкретных обстоятельств. Если замечания заявителя не могут быть учтены до отсылки перевода за неимением времени или если существует расхождение во мнениях между заявителем и названным Органом в отношении правильности перевода, заявитель может направить копию своих замечаний или их несогласованную часть Международному бюро и каждому указанному ведомству, которому перевод был выслан. Международное бюро публикует существо замечаний вместе с переводом, подготовленным Международным поисковым органом, или после опубликования такого перевода.

(с) Если международная заявка публикуется не на английском языке, отчет о международном поиске или декларация, упомянутая в статье 17 (2) (а), а также аннотация публикуются как на этом языке, так и на английском. Перевод подготавливается под ответственность Международного бюро.

48.4. Более ранняя публикация по просьбе заявителя

(а) В тех случаях, когда заявитель просит о публикации в соответствии со статьями 21 (2) (b) и 64 (3) (с) (i), а отчет о международном поиске или декларация, упомянутая в статье 17 (2) (а), еще не готовы для публикации вместе с международной заявкой, Международное бюро взимает специальную пошлину за публикацию, размер которой устанавливается Административной инструкцией.

(b) Публикация в соответствии со статьями 21 (2) (b) и 64 (3) (с) (i) осуществляется Международным бюро незамедлительно после просьбы заявителя об этом, а когда взимается специальная пошлина в соответствии с пунктом (а), то после получения такой пошлины.

48.5. Уведомление о национальной публикации

В тех случаях когда публикация международной заявки производится Международным бюро в соответствии со статьей 64 (3) (с) (ii), соответствующее национальное ведомство незамедлительно после осуществления национальной публикации, упомянутой в названной статье, уведомляет Международное бюро о национальной публикации.

48.6. Публикация некоторых фактов

(а) Если любое уведомление, в соответствии с правилом 29.1 (а) (ii), поступит в Международное бюро на дату, когда оно уже не может предотвратить международную публикацию международной заявки, Международное бюро незамедлительно публикует в Бюллетене существо этого уведомления.

(b) Существо любого уведомления в соответствии с правилом 29.2 или 51.4 публикуется в Бюллетене; если уведомление поступит в Международное бюро до того, как будет закончена подготовка брошюры к публикации, существо этого уведомления публикуется также и в брошюре.

(с) Если международная заявка изымается после международной публикации, об этом сообщается в Бюллетене.

Правило 49
Языки переводов и размеры пошлин
в соответствии со статьей 22 (1) и (2)

49.1. Уведомление

(а) Любое Договаривающееся государство, требующее представления перевода или уплаты национальной пошлины, или то и другое вместе в соответствии со статьей 22, уведомляет Международное бюро:

(i) о языках, с которых, и языке, на который оно требует перевод;

(ii) о размере национальной пошлины.

(b) Любое уведомление, полученное Международным бюро согласно пункту (а), незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(с) Если требования, предусмотренные в пункте (а), впоследствии меняются, Договаривающееся государство уведомляет об этом Международное бюро, которое незамедлительно публикует уведомление в Бюллетене. Если изменение означает, что требуется перевод на язык, который до этого не предусматривался, такое изменение вступает в силу только в отношении международных заявок, поданных более чем через 2 месяца после публикации уведомления в Бюллетене. В противном случае дата вступления в силу любого изменения определяется Договаривающимся государством.

49.2. Языки

Язык, на который может быть потребован перевод, является официальным языком указанного ведомства. Если таких языков несколько, перевод не может требоваться, когда международная заявка составлена на одном из них. Если официальных языков несколько, а перевод должен быть представлен, заявитель может выбрать любой из этих языков. Несмотря на предыдущие положения настоящего пункта, если имеется несколько официальных языков, а национальное законодательство предписывает иностранцам использование одного их них, может быть потребован перевод на этот язык.

49.3. Объяснение в соответствии со статьей 19

Для целей статьи 22 и настоящего правила любое объяснение, сделанное в соответствии со статьей 19 (1), считается частью международной заявки.

Правило 50
Право в соответствии со статьей 22 (3)

50.1. Осуществление права

(а) Любое Договаривающееся государство, допускающее установление срока, истекающего позднее, чем сроки, предусмотренные статьей 21 (1) или (2), уведомляет Международное бюро об этих сроках.

(b) Любое уведомление, полученное Международным бюро согласно пункту (а), незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(с) Уведомления о сокращении ранее установленного срока вступают в силу в отношении международных заявок, поданных после истечения 3-х месяцев с даты, на которую уведомление было опубликовано Международным бюро.

(d) Уведомления о продлении ранее установленного срока вступают в силу с даты их публикации Международным бюро в Бюллетене в отношении международных заявок, находящихся в это время на рассмотрении или поданных после даты такой публикации, или если Договаривающееся государство, делающее уведомление, устанавливает более позднюю дату, то с этой более поздней даты.

Правило 51
Пересмотр указанными ведомствами

51.1. Срок для представления просьбы об отправке копий

Срок, упомянутый в статье 25 (1) (с), составляет 2 месяца с даты уведомления, посланного заявителю в соответствии с правилами 20.7 (i), 24.2 (b), 29.1 (а) (ii) или 29.1 (b).

51.2. Копия уведомления

Если заявитель после получения отрицательного заключения в соответствии со статьей 11 (1), просит Международное бюро в соответствии со статьей 25 (1) переслать копии материалов предполагаемой международной заявки любому ведомству из числа названных им в качестве указанных, он прилагает к своей просьбе копию уведомления, упомянутого в правиле 20.7 (i).

51.3. Срок для уплаты национальной пошлины и представления перевода

Срок, упомянутый в статье 25 (2) (а), истекает одновременно со сроком, установленным в правиле 51.1.

51.4. Уведомление Международному бюро

Если в соответствии со статьей 25 (2) компетентное указанное ведомство придет к заключению, что отказ, заявление или установление, упомянутые в статье 25 (1), не являются обоснованными, это ведомство незамедлительно уведомляет Международное бюро о том, что оно будет рассматривать международную заявку, как если бы ошибка или упущение, упомянутые в статье 25 (2), не имели места.

Правило 52
Изменение формулы изобретения,
описания изобретения и чертежей
в указанных ведомствах

52.1. Срок

(а) В любом указанном государстве, в котором процедура или экспертиза начинаются без специальной просьбы, заявитель может, если он этого желает, осуществить право, предусмотренное статьей 28, в течение одного месяца с даты выполнения требований, предусмотренных статьей 22; если рассылка в соответствии с правилом 47.1 не произведена до истечения соответствующего срока, согласно статье 22, заявитель осуществляет это право не позднее 4 месяцев с даты истечения такого срока. В любом случае заявитель может осуществить это право в любое другое время, если это допускается национальным законодательством упомянутого государства.

(b) В любом указанном государстве, национальное законодательство которого предусматривает, что экспертиза начинается только по специальной просьбе, срок, в течение которого, или дата, на которую заявитель может осуществить право в соответствии со статьей 28, должны быть такими же, как это предусмотрено национальным законодательством для представления изменений в случае проведения экспертизы национальных заявок по специальной просьбе; этот срок не должен истекать ранее или эта дата не должна наступать ранее истечения срока, применяемого в соответствии с пунктом (а).

Часть С. Правила, относящиеся к главе II Договора

Часть С
Правила, относящиеся к главе II Договора

Правило 53 Требование на проведение международной предварительной экспертизы

53.1. Бланк

(а) Требование представляется на типографском бланке.

(b) Типографские бланки предоставляются заявителям бесплатно получающим ведомством.

(с) Подробности, касающиеся типографских бланков, определяются Административной инструкцией.

(d) Требование представляется в двух идентичных экземплярах.

53.2. Содержание

(а) Требование должно содержать:

(i) ходатайство;

(ii) сведения о заявителе и агенте, если таковой имеется;

(iii) сведения о международной заявке, к которой оно относится;

(iv) выбор государств.

(b) Требование должно быть подписано.

53.3. Ходатайство

Ходатайство должно быть следующего содержания и формулируется предпочтительно следующим образом: "Требование в соответствии со статьей 31 Договора о патентной кооперации: нижеподписавшийся просит, чтобы по нижеуказанной международной заявке была проведена международная предварительная экспертиза в соответствии с Договором о патентной кооперации".

53.4. Заявитель

В отношении сведений о заявителе применяются положения правил 4.4 и 4.16, а положения правила 4.5 применяются mutatis mutandis.

53.5. Агент

Если назначается агент, применяются положения правил 4.4, 4.7 и 4.16, а положения правила 4.8 применяются mutatis mutandis.

53.6. Сведения о международной заявке

Сведения о международной заявке содержат название получающего ведомства, в которое она была подана, имя и адрес заявителя, название изобретения и, если дата международной подачи и номер международной заявки уже известны заявителю, эту дату и этот номер.

53.7. Выбор государств

В требовании должно быть названо в качестве выбранного государства из числа указанных, по крайней мере, одно Договаривающееся государство, связанное положениями главы II Договора.

53.8. Подпись

Требование должно быть подписано заявителем.

Правило 54
Заявитель, имеющий право подавать требование

54.1. Гражданство и местожительство

Гражданство или местожительство заявителя для целей статьи 31 (2) определяются в соответствии с правилами 18.1 и 18.2.

54.2. Несколько заявителей: одни и те же заявители для всех выбранных государств

Если все заявители являются одними и теми же для всех выбранных государств, то право подать требование в соответствии со статьей 31 (2) существует, если по крайней мере, один из них является:

(i) гражданином Договаривающегося государства, связанного положениями главы II, или лицом, проживающим в этом государстве, а международная заявка была подана в соответствии со статьей 31 (2) (а) или

(ii) лицом, имеющим право подавать требования в соответствии со статьей 31 (2) (b), а международная заявка была подана в соответствии с решением Ассамблеи.

54.3. Несколько заявителей: разные заявители для разных выбранных государств

(а) Для разных выбранных государств могут быть указаны различные заявители при условии, что в отношении каждого выбранного государства, по крайней мере, один из заявителей, указанных для данного государства, является:

(i) гражданином Договаривающегося государства, связанного положениями главы II, или лицом, проживающим в этом государстве, а международная заявка была подана в соответствии со статьей 31 (2) (а) или

(ii) лицом, имеющим право подавать требование в соответствии со статьей 31 (2) (b), а международная заявка была подана в соответствии с решением Ассамблеи.

(b) Если требование, изложенное в пункте (а), не выполняется в отношении любого выбранного государства, то выбор этого государства считается недействительным.

54.4. Изменение лица или имени заявителя

Любое изменение лица или имени заявителя по его просьбе или по просьбе получающего ведомства регистрируется Международным бюро, которое уведомляет об этом заинтересованный Орган международной предварительной экспертизы и выбранные ведомства.

Правило 55
Языки (международная предварительная экспертиза)

55.1. Требование

Требование должно быть на языке международной заявки или, если требуется перевод в соответствии с правилом 55.2, на языке этого перевода. 55.2. Международная заявка

(а) Если компетентный Орган международной предварительной экспертизы не является частью того же самого национального ведомства или межправительственной организации, что и компетентный Международный поисковый орган, и если международная заявка представлена на языке, отличающемся от языка или языков, предусмотренных соглашением, заключенным между Международным бюро и Органом международной предварительной экспертизы, компетентным за проведение международной предварительной экспертизы, последний может потребовать от заявителя представления перевода этой заявки.

(b) Перевод представляется не позднее более поздней из следующих двух дат:

(i) даты истечения срока, предусмотренного правилом 46.1;

(ii) даты представления требования.

(с) К переводу должно прилагаться заявление о том, что, насколько известно заявителю, перевод является полным и достоверным. Это заявление должно быть подписано заявителем.

(d) Если положения пунктов (b) и (с) не соблюдаются, Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю выполнить их в течение одного месяца с даты предложения. Если заявитель не сделает этого, то требование считается непредставленным, и Орган международной предварительной экспертизы уведомляет об этом заявителя и Международное бюро.

Правило 56
Дополнительный выбор государств

56.1. Выбор государств после представления требования

Выбор государств, не названных в требовании, делается заявителем путем подачи подписанной им просьбы, в которой приводятся сведения о международной заявке и о требовании.

56.2. Сведения о международной заявке

Сведения о международной заявке приводятся, как это предусмотрено правилом 53.6.

56.3. Сведения о требовании

Сведения о требовании содержат дату, на которую оно было представлено, и название Органа международной предварительной экспертизы, в который оно было представлено.

56.4. Форма просьбы о дополнительном выборе

Просьба о дополнительном выборе представляется предпочтительно на типографском бланке, который предоставляется заявителю бесплатно. Если просьба оформлена не на таком бланке, она предпочтительно формулируется следующим образом: "В отношении международной заявки, поданной в ... числа, за номером ..., заявителем ... (и требование на проведение международной предварительной экспертизы представлено ... числа, в ...) нижеподписавшийся выбирает следующее дополнительное государство (государства) в соответствии со статьей 31 Договора о патентной кооперации: ...".

56.5. Язык для просьбы о дополнительном выборе

Просьба о дополнительном выборе представляется на том же языке, на котором было сделано требование.

Правило 57
Пошлина за обработку

57.1. Требование уплаты

Каждое требование на проведение международной предварительной экспертизы сопровождается уплатой пошлины в пользу Международного бюро ("пошлина за обработку").

57.2. Размер пошлины

(а) Размер пошлины за обработку составляет 14 ам. долларов или 60 швейцарских франков. Эта сумма увеличивается во столько раз, на сколько языков Международное бюро, в случае применения статьи 36 (2), переводит заключение международной предварительной экспертизы.

(b) Если в связи с дополнительным выбором государств заключение международной предварительной экспертизы, в случае применения статьи 36 (2), переводится Международным бюро на один или несколько дополнительных языков, то уплачивается дополнительная сумма к пошлине за обработку, которая составляет 14 ам. долларов или 60 швейцарских франков за каждый дополнительный язык.

57.3. Порядок и срок уплаты

(а) С учетом пункта (b) пошлина за обработку взимается Органом международной предварительной экспертизы, куда представляется требование, и подлежит уплате одновременно с подачей требования.

(b) Любая дополнительная сумма к пошлине за обработку в соответствии с правилом 57.2 (b) взимается Международным бюро и подлежит уплате одновременно с представлением просьбы о дополнительном выборе.

(с) Пошлина за обработку уплачивается в валюте, установленной Органом международной предварительной экспертизы, куда представляется требование; понимается, что при переводе такой пошлины этим Органом в Международное бюро она должна быть в валюте, свободно конвертируемой в швейцарскую валюту.

(d) Любая дополнительная сумма к пошлине за обработку уплачивается в швейцарской валюте.

57.4. Неуплата (пошлина за обработку)

(а) Если пошлина за обработку не уплачена, как это предусмотрено правилами 57.2 (а) и 57.3 (а) и (c), Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю уплатить пошлину в течение одного месяца с даты предложения.

(b) Если заявитель уплатит пошлину в установленный срок, требование считается полученным на дату, когда Орган международной предварительной экспертизы получил пошлину, если только в соответствии с правилом 60.1 (b) не применяется более поздняя дата.

(с) Если заявитель не уплатит пошлину в установленный срок, считается, что требование не было представлено.

57.5. Неуплата (дополнительная сумма к пошлине за обработку)

(а) Если дополнительная сумма к пошлине за обработку не уплачена, как это предусмотрено правилами 57.2 (b) и 57.3 (b) и (d), Международное бюро предлагает заявителю уплатить эту дополнительную сумму в течение одного месяца с даты предложения.

(b) Если заявитель уплатит дополнительную сумму в установленный срок, то считается, что дополнительный выбор сделан на дату получения Международным бюро дополнительной суммы, если только в соответствии с правилом 60.2 (b) не применяется более поздняя дата.

(с) Если заявитель не уплатит дополнительную пошлину в установленный срок, считается, что дополнительный выбор не был сделан.

57.6. Возмещение

В любом случае пошлина за обработку, включая любую дополнительную сумму, не возмещается.

Правило 58
Пошлина за предварительную экспертизу

58.1. Право требовать пошлину

(а) Любой Орган международной предварительной экспертизы может требовать от заявителя уплаты пошлины ("пошлина за предварительную экспертизу") в пользу этого Органа за проведение международной предварительной экспертизы и выполнение всех других работ, возложенных на органы международной предварительной экспертизы Договором и настоящей Инструкцией.

(b) размер и дата уплаты пошлины за предварительную экспертизу, если таковая имеется, устанавливаются Органом международной предварительной экспертизы при условии, что вышеупомянутая дата не может быть установлена ранее даты уплаты пошлины за обработку.

(с) Пошлина за предварительную экспертизу уплачивается непосредственно Органу международной предварительной экспертизы. Если таким Органом является национальное ведомство, пошлина уплачивается в валюте, установленной этим ведомством, а если таким Органом является межправительственная организация, пошлина уплачивается в валюте государства, в котором эта организация находится или в любой другой валюте, свободно конвертируемой в валюту названного государства.

Правило 59
Компетентный Орган международной
предварительной экспертизы

59.1. Требования в соответствии со статьей 31 (2) (а)

Для целей подачи требований в соответствии со статьей 31 (2) (а) каждое Договаривающееся государство, связанное положениями главы II, в соответствии с условиями применяемого соглашения, упомянутого в статье 32 (2) и (3), сообщает Международному бюро, какой Орган (или органы) международной предварительной экспертизы является компетентным в проведении международной предварительной экспертизы по международным заявкам, поданным в его национальное ведомство или, в случае, предусмотренном правилом 19.1 (b), - в национальное ведомство другого государства или межправительственную организацию, действующие от имени первого ведомства, и Международное бюро незамедлительно публикует это сообщение. Если несколько органов международной предварительной экспертизы являются компетентными, то положения правила 35.2 применяются mutatis mutandis.

59.2. Требования в соответствии со статьей 31 (2) (b)

Что касается требований, поданных в соответствии со статьей 31 (2) (b), Ассамблея, при определении Органа международной предварительной экспертизы, компетентного в отношении международных заявок, поданных в национальное ведомство, являющееся Органом международной предварительной экспертизы, отдает предпочтение этому Органу; если национальное ведомство не является Органом международной предварительной экспертизы, Ассамблея отдает предпочтение Органу международной предварительной экспертизы, рекомендованному этим ведомством.

Правило 60
Некоторые недостатки в требовании
или в просьбе о выборе государств

60.1. Недостатки в требовании

(а) Если требование не отвечает положениям правил 53 и 55, Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю исправить недостатки в течение одного месяца с даты предложения.

(b) Если заявитель исправит недостатки в установленный срок, считается, что требование поступило на дату получения исправлений Органом международной предварительной экспертизы или, если пошлина за обработку поступила в соответствии с правилом 57.4 (b) на более позднюю дату, то на эту дату.

(с) Если заявитель не исправит недостатки в установленный срок, считается, что требование не было представлено.

(d) Если недостаток замечен Международным бюро, оно обращает на это внимание Органа международной предварительной экспертизы, который действует соответственно положениям пунктов (а) - (с).

60.2. Недостатки при дополнительном выборе государств

(а) Если просьба о дополнительном выборе не отвечает требованиям правила 56, Международное бюро предлагает заявителю исправить недостатки в течение одного месяца с даты предложения.

(b) Если заявитель исправит недостатки в установленный срок, считается, что дополнительный выбор сделан на дату получения исправлений Международным бюро или, если дополнительная сумма к пошлине за обработку поступила в соответствии с правилом 57.5 (b) на более позднюю дату, то на эту дату.

(с) Если заявитель не исправит недостатки в установленный срок, считается, что дополнительный выбор не был сделан.

60.3. Ошибочный выбор государства

Если заявитель ошибочно выбрал государство, которое не входит в число указанных государств или не связано положениями главы II, считается, что выбор не был сделан, и Международное бюро уведомляет об этом заявителя.

Правило 61
Уведомление о требовании
и выборе государств

61.1. Уведомление Международного бюро, заявителя и Органа международной предварительной экспертизы

(а) Орган международной предварительной экспертизы проставляет на обоих экземплярах требования дату его получения или, в соответствующих случаях, дату, упомянутую в правиле 60.1 (b). Орган международной предварительной экспертизы незамедлительно направляет экземпляр оригинала в Международное бюро. Другой экземпляр хранится в делах этого Органа.

(b) Орган международной предварительной экспертизы незамедлительно сообщает заявителю в письменной форме о дате получения требования. Если в соответствии с правилами 57.4 (с) или 60.1 (с) считается, что требование не было представлено, Орган международной предварительной экспертизы уведомляет об этом заявителя.

(с) Международное бюро незамедлительно уведомляет Орган международной предварительной экспертизы и заявителя о получении просьбы о дополнительном выборе и о дате ее получения. Эта дата является датой действительного получения просьбы Международным бюро или, в соответствующих случаях, датой, упомянутой в правиле 60.2 (b). Если в соответствии с правилами 57.5 (с) или 60.2 (с) считается, что дополнительный выбор не был сделан, Международное бюро уведомляет об этом заявителя.

61.2. Уведомление выбранных ведомств

(а) Уведомление, предусмотренное статьей 31 (7), делается Международным бюро.

(b) В уведомлении указываются номер и дата подачи международной заявки, имя заявителя, название получающего ведомства, дата подачи заявки, приоритет которой испрашивается (если он испрашивается), дата получения требования Органом международной предварительной экспертизы, а в случае дополнительного выбора - дата получения Международным бюро просьбы о дополнительном выборе.

(с) Уведомление посылается в выбранное ведомство незамедлительно после истечения 18-го месяца с даты приоритета или, если заключение международной предварительной экспертизы направляется раньше этого срока, одновременно с этим заключением. О выборе, сделанном после такого уведомления, сообщается незамедлительно после того, как он сделан.

61.3. Информация для заявителя

Международное бюро информирует заявителя в письменной форме о том, что им сделано уведомление, упомянутое в правиле 61.2. Одновременно Международное бюро сообщает заявителю применимый срок в отношении каждого выбранного государства в соответствии со статьей 39 (1) (b).

Правило 62
Копия для Органа
международной предварительной экспертизы

62.1. Международная заявка

(а) Если компетентный Орган международной предварительной экспертизы является частью того же национального ведомства или межправительственной организации, что и компетентный Международный поисковый орган, одно и то же дело международной заявки используется для целей международного поиска и международной предварительной экспертизы.

(b) Если компетентный Международный поисковый орган не является частью того же национального ведомства или межправительственной организации, что и компетентный Орган международной предварительной экспертизы, Международное бюро незамедлительно после получения отчета о международном поиске или, если требование было получено после отчета о международном поиске, незамедлительно после получения требования, высылает копию международной заявки и отчета о международном поиске упомянутому Органу международной предварительной экспертизы. В тех случаях, когда вместо отчета о международном поиске делается декларация в соответствии со статьей 17 (2) (а), ссылки в предыдущем предложении на отчет о международном поиске считаются ссылками на названную декларацию.

62.2. Изменения

(а) Любое изменение, представленное в соответствии со статьей 19, незамедлительно направляется Международным бюро Органу международной предварительной экспертизы. Если ко времени представления таких изменений требование на проведение международной предварительной экспертизы было уже подано, заявитель, одновременно с представлением изменений в Международное бюро, также представляет копию этих изменений Органу международной предварительной экспертизы.

(b) Если срок представления изменений в соответствии со статьей 19 (см. правило 46.1) уже истек, а заявитель не представил изменений в соответствии с этой статьей или если заявитель заявил о том, что он не намерен вносить изменения в соответствии с этой статьей, то Международное бюро уведомляет об этом Орган международной предварительной экспертизы.

Правило 63
Минимум требований для органов
международной предварительной экспертизы

63.1. Определение минимума требований

Минимум требований, упомянутый в статье 32 (3), состоит в следующем:

(i) национальное ведомство или межправительственная организация должны иметь, по крайней мере, 100 сотрудников, занятых полную рабочую неделю и обладающих достаточной технической квалификацией для проведения экспертизы;

(ii) это ведомство или организация должны иметь в своем распоряжении, по крайней мере, минимум документации, указанной в правиле 34 и подобранной соответствующим образом для целей экспертизы;

(iii) это ведомство или организация должны иметь штат, который способен проводить экспертизу в необходимых областях техники и который обладает достаточными языковыми знаниями для понимания, по крайней мере, тех языков, на которых составлен или на которые переведен минимум документации, упомянутой в правиле 34.

Правило 64
Уровень техники для целей
международной предварительной экспертизы

64.1. Уровень техники

(а) Для целей статьи 33 (2) и (3) все то, что стало доступным публике где-либо в мире посредством письменного раскрытия (включая чертежи и другие иллюстрации), считается уровнем техники при условии, что такое раскрытие имело место раньше соответствующей даты.

(b) Для целей пункта (а) под соответствующей датой понимается:

(i) с учетом пункта (ii) - дата международной подачи международной заявки, по которой проводится международная предварительная экспертиза;

(ii) если в международной заявке, по которой проводится международная предварительная экспертиза, обоснованно испрашивается приоритет предшествующей заявки - дата подачи последней.

64.2. Неписьменное раскрытие

В тех случаях, когда сведения стали доступны публике путем устного раскрытия, использования, выставки или другим неписьменным путем ("неписьменное раскрытие") ранее соответствующей даты, определенной в правиле 64.1 (b), и дата такого неписьменного раскрытия указывается в письменном раскрытии, которое стало доступным публике после соответствующей даты, неписьменное раскрытие не считается частью уровня техники для целей статьи 33 (2) и (3). Тем не менее в заключении международной предварительной экспертизы обращается внимание на такое неписьменное раскрытие, как это предусмотрено правилом 70.9.

64.3. Определенные опубликованные документы

В тех случаях, когда любая заявка или любой патент, которые включались бы в уровень техники для целей статьи 33 (2) и (3), если бы они были опубликованы до соответствующей даты, упомянутой в правиле 64.1, были в действительности опубликованы после соответствующей даты, но были поданы до этой даты или если в них испрашивался приоритет предшествующей заявки, поданной до соответствующей даты, такая опубликованная заявка или патент не считаются частью уровня техники для целей статьи 33 (2) и (3). Тем не менее в заключении международной предварительной экспертизы обращается внимание на такую заявку или патент, как это предусмотрено правилом 70.10.

Правило 65 Изобретательский уровень или неочевидность

65.1. Подход к понятию уровня техники

Для целей статьи 33 (3) международная предварительная экспертиза принимает во внимание отношение каждого отдельного пункта формулы изобретения к уровню техники в целом. При этом принимается во внимание отношение пункта формулы изобретения не только к отдельным документам или их отдельно взятым частям, но также отношение пункта формулы изобретения к совокупностям таких документов или частям документов в тех случаях, когда такие совокупности являются очевидными для специалиста данной области.

65.2. Соответствующая дата

Для целей статьи 33 (3) соответствующей датой для установления изобретательского уровня (неочевидности) является дата, предусмотренная в правиле 64.1.

Правило 66
Процедура, применяемая Органом
международной предварительной экспертизы

66.1. Основа международной предварительной экспертизы

До начала международной предварительной экспертизы заявитель может вносить изменения в соответствии со статьей 34 (2) (b), и международная предварительная экспертиза должна первоначально проводиться на основе формулы изобретения, описания изобретения и чертежей в том виде, в каком они были в международной заявке к началу международной предварительной экспертизы.

66.2. Первое письменное сообщение, содержащее мнение Органа международной предварительной экспертизы

(а) Если Орган международной предварительной экспертизы:

(i) считает, что международная заявка имеет какие-либо недостатки, перечисленные в статье 34 (4),

(ii) считает, что заключение международной предварительной экспертизы в отношении любого из пунктов формулы изобретения должно быть отрицательным, так как заявляемое изобретение не представляется новым, не соответствует изобретательскому уровню (не представляется неочевидным) или не представляется промышленно применимым,

(iii) установит, что имеется недостаток в форме или содержании международной заявки согласно Договору или настоящей Инструкции,

(iv) считает, что какое-либо изменение выходит за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке, или

(v) желает сопроводить заключение международной предварительной экспертизы замечаниями относительно ясности изложения формулы изобретения, описания изобретения и чертежей или по вопросу о том, достаточно ли полно формула изобретения подкрепляется описанием изобретения,

данный Орган в письменной форме сообщает об этом заявителю.

(b) В этом сообщении полностью указываются причины, на основании которых Орган международной предварительной экспертизы пришел к такому мнению.

(с) В сообщении заявителю предлагается представить ответ в письменном виде с изменениями или исправлениями, когда это необходимо.

(d) В сообщении устанавливается срок для ответа. Этот срок должен быть разумным с учетом обстоятельств. Обычно срок составляет 2 месяца с даты сообщения. В любом случае он не может быть менее одного месяца с этой даты. Этот срок составляет, по крайней мере, 2 месяца с упомянутой даты, если отчет о международном поиске направляется одновременно с сообщением. В любом случае этот срок не должен превышать 3-х месяцев с этой даты.

66.3. Официальный ответ Органу международной предварительной экспертизы

(а) Заявитель может дать ответ Органу международной предварительной экспертизы на его предложение, упомянутое в правиле 66.2 (с), с внесением изменений или исправлений, или, если заявитель не согласен с мнением этого Органа, с приведением аргументов, или может дать ответ, содержащий как изменения или исправления, так и аргументы.

(b) Любой ответ направляется непосредственно Органу международной предварительной экспертизы.

66.4. Дополнительная возможность для внесения изменений или исправлений

(а) Орган международной предварительной экспертизы может высказать одно или несколько дополнительных мнений в письменном виде; при этом применяются правила 66.2 и 66.3.

(b) Орган международной предварительной экспертизы может представить заявителю, по просьбе последнего, одну или несколько дополнительных возможностей для внесения изменений или исправлений.

66.5. Изменение

Любое изменение в формуле изобретения, описании изобретения или чертежах, за исключением устранения очевидных ошибок в написании, в том числе изъятие пунктов формулы изобретения, изъятие отдельных мест в описании изобретения или изъятие некоторых чертежей, считается изменением.

66.6. Неофициальный контакт с заявителем

Орган международной предварительной экспертизы может в любое время связаться неофициально (по телефону, письменно или путем личных встреч) с заявителем. Названный Орган решает, по своему усмотрению, встретиться ли ему с заявителем несколько раз по просьбе последнего или ответить на любое неофициальное письмо заявителя.

66.7. Приоритетный документ

(а) Если Органу международной предварительной экспертизы нужна копия заявки, приоритет которой испрашивается в международной заявке, Международное бюро по запросу незамедлительно представляет такую копию; однако если запрос делается до того, что Международное бюро получило приоритетный документ в соответствии с правилом 17.1 (а), заявитель должен представить такую копию Международному бюро и непосредственно Органу международной предварительной экспертизы.

(b) Если заявка, приоритет которой испрашивается, составлена на языке, отличающемся от языка или одного из языков, на которых работает Орган международной предварительной экспертизы, заявитель должен представить по требованию перевод на упомянутый язык или на один из упомянутых языков.

(с) Копия, которая должна представляться заявителем в соответствии с пунктом (а), и перевод, упомянутый в пункте (b), представляются не позднее 2-х месяцев с даты запроса или требования о них. Если они не представлены в срок, заключение международной предварительной экспертизы составляется без учета испрашиваемого приоритета.

66.8. Форма исправлений и изменений

(а) Заявитель должен представить заменяющий лист вместо каждого листа международной заявки, который вследствие исправления или изменения отличается от первоначально поданного листа. В сопроводительном письме к заменяющим листам обращается внимание на различия между заменяемыми и заменяющими листами. Если какое-либо изменение приводит к аннулированию целого листа, в письме сообщается об этом изменении.

(b) Орган международной предварительной экспертизы проставляет на каждом заменяющем листе номер международной заявки, дату получения этого листа и штамп этого Органа. Он хранит в своих делах каждый заменяемый лист, сопроводительное письмо к заменяющему листу или листам и любое письмо, упомянутое в последнем предложении пункта (а).

Правило 67
Объект заявки в соответствии
со статьей 34 (4) (а) (i)

67.1. Определение

Ни один Орган международной предварительной экспертизы не обязан проводить международную предварительную экспертизу по международной заявке, если и поскольку объект заявки относится к следующему:

(i) научные и математические теории;

(ii) сорта растений, породы животных или чисто биологические способы выращивания растений и животных, за исключением микробиологических способов и продуктов, полученных такими способами;

(iii) схемы, правила или методы организации производства, выполнение чисто умственных расчетов или игр;

(iv) оперативные или терапевтические методы лечения людей или животных, а также способы диагностики;

(v) простое изложение информации;

(vi) вычислительные программы в той мере, в какой Орган международной предварительной экспертизы не оснащен для проведения международной предварительной экспертизы в отношении таких программ.

Правило 68
Отсутствие единства изобретения
(международная предварительная экспертиза)

68.1. Отсутствие предложения об ограничении формулы изобретения или уплате пошлины

Если Орган международной предварительной экспертизы установит несоответствие требованию единства изобретения и решит не предлагать заявителю ограничить формулу изобретения или уплатить дополнительные пошлины, он подготавливает заключение международной предварительной экспертизы с учетом положений статьи 34 (4) (b) в отношении всей международной заявки, однако указывает в заключении, что, по его мнению, требование единства изобретения не соблюдено, а также излагает причины, на основании которых он считает, что международная заявка не соответствует требованию единства изобретения.

68.2. Предложение об ограничении формулы изобретения или уплате пошлины

Если Орган международной предварительной экспертизы установит несоответствие требованию единства изобретения и решит предложить заявителю, по усмотрению последнего, ограничить формулу изобретения или уплатить дополнительные пошлины, он должен указать, по крайней мере, одну возможность ограничения, которая, по мнению этого Органа, удовлетворяла бы соответствующим требованиям; Орган международной предварительной экспертизы также указывает размер дополнительных пошлин и причины, на основании которых он считает, что международная заявка не соответствует требованию единства изобретения. Одновременно он устанавливает срок, с учетом конкретных обстоятельств, для выполнения предложенных действий; этот срок должен быть не менее одного и не более 2-х месяцев с даты предложения.

68.3. Дополнительные пошлины

(а) Размер дополнительной пошлины за проведение международной предварительной экспертизы в соответствии со статьей 34 (3) (а) устанавливается компетентным Органом международной предварительной экспертизы.

(b) Дополнительная пошлина за проведение международной предварительной экспертизы, в соответствии со статьей 34 (3) (а), уплачивается непосредственно Органу международной предварительной экспертизы.

(с) Любой заявитель может уплатить дополнительную пошлину одновременно с подачей возражения, в котором дается обоснование, что международная заявка соответствует требованию единства изобретения или что размер требуемой дополнительной пошлины является завышенным. Это возражение рассматривается комиссией в составе трех членов или другой специальной инстанцией Органа международной предварительной экспертизы или любым другим компетентным вышестоящим органом, который в случае признания обоснованности возражения дает указание о полном или частичном возмещении заявителю дополнительной пошлины. По просьбе заявителя текст возражения и решение по нему направляются выбранным ведомствам как приложение к заключению международной предварительной экспертизы.

(d) Лицо, которое принимало решение, послужившее поводом для возражения, не входит в состав комиссии из трех членов, специальной инстанции или компетентного вышестоящего органа, упомянутых в пункте (с).

68.4. Процедура в случае недостаточного ограничения формулы изобретения

Если заявитель ограничит формулу изобретения, но недостаточно для приведения ее в соответствие с требованием единства изобретения, Орган международной предварительной экспертизы действует так, как это предусмотрено статьей 34 (3) (с).

68.5. Главное изобретение

В случае сомнения относительно того, какое изобретение является главным для целей статьи 34 (3) (с), изобретение, упомянутое первым в формуле, считается главным изобретением.

Правило 69
Срок для проведения
международной предварительной экспертизы

69.1. Срок для проведения международной предварительной экспертизы

(а) Все соглашения, заключенные с органами международной предварительной экспертизы, предусматривают одинаковый срок для подготовки заключения международной предварительной экспертизы. Этот срок не должен превышать:

(i) 6 месяцев с начала международной предварительной экспертизы;

(ii) 8 месяцев с начала международной предварительной экспертизы в тех случаях, когда Орган международной предварительной экспертизы предлагает ограничить формулу изобретения или уплатить дополнительные пошлины (статья 34 (3)).

(b) Международная предварительная экспертиза начинается после получения Органом международной предварительной экспертизы:

(i) в соответствии с правилом 62.2 (а), формулы изобретения, измененной в соответствии со статьей 19, или

(ii) в соответствии с правилом 62.2 (b), уведомления от Международного бюро о том, что в установленный срок не было представлено никаких изменений в соответствии со статьей 19 или если заявитель сообщил, что он не желает вносить изменения, или

(iii) письма от заявителя после того, как Орган международной предварительной экспертизы получит отчет о международном поиске, с просьбой начать международную предварительную экспертизу и проводить ее по формуле изобретения, изложенной в этом письме, или

(iv) уведомления о декларации, сделанной Международным поисковым органом о том, что отчет о международном поиске не будет подготовлен (статья 17 (2) (а)).

(с) Если компетентный Орган международной предварительной экспертизы является частью того же самого национального ведомства или межправительственной организации, что и компетентный Международный поисковый орган, по желанию Органа международной предварительной экспертизы международная предварительная экспертиза может начаться одновременно с международным поиском. В этом случае заключение международной предварительной экспертизы составляется, несмотря на положения пункта (а), не позднее 6 месяцев после истечения срока, упомянутого в статье 19 для изменения формулы изобретения.

Правило 70
Заключение международной
предварительной экспертизы

70.1. Определение

Слово "заключение" в смысле настоящего правила означает заключение международной предварительной экспертизы.

70.2. Основа для заключения

(а) Если формула изобретения была изменена, заключение составляется на основе этой измененной формулы.

(b) Если, в соответствии с правилом 66.7 (с), заключение составляется без учета испрашиваемого приоритета, это указывается в заключении.

(с) Если Орган международной предварительной экспертизы считает, что какое-либо изменение выходит за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке, заключение составляется без учета такого изменения, и это указывается в заключении. Орган также указывает причины, на основании которых он считает, что изменение выходит за рамки того, что раскрыто в международной заявке.

70.3. Идентификация

В заключении идентифицируется Орган международной предварительной экспертизы, который проводил экспертизу, путем указания названия этого Органа, и международная заявка - путем указания номера этой международной заявки, имени заявителя, названия получающего ведомства и даты международной подачи.

70.4. Даты

Заключение содержит:

(i) дату представления требования и

(ii) дату заключения; этой датой должна быть дата, на которую завершено составление заключения.

70.5. Классификация

(а) В заключении повторяется классификация, проставленная в соответствии с правилом 43.3, если Орган международной предварительной экспертизы согласен с этой классификацией.

(b) В противном случае Орган международной предварительной экспертизы указывает в заключении классификацию, которую он считает правильной, по крайней мере, в соответствии с Международной патентной классификацией.

70.6. Утверждение в соответствии со статьей 35 (2)

(а) Утверждение, упомянутое в статье 35 (2), состоит из слов "ДА" или "НЕТ" или их эквивалентов на языке заключения, или соответствующего обозначения, предусмотренного Административной инструкцией, и сопровождается ссылками, пояснениями и замечаниями, упомянутыми в последнем предложении статьи 35 (2), если таковые имеются.

(b) Если любой из трех критериев, указанных в статье 35 (2) (то есть новизна, изобретательский уровень (неочевидность), промышленная применимость), не удовлетворен, утверждение должно быть отрицательным. В таком случае, если какой-либо из критериев, взятый отдельно, удовлетворен, в заключении указываются тот критерий или те критерии, которые удовлетворены.

70.7. Ссылки в соответствии со статьей 35 (2)

(а) Заключение содержит ссылки на документы, которые считаются подтверждением сделанных в соответствии со статьей 35 (2) утверждений.

(b) К заключению также применяются положения правила 43.5 (b) и (е).

70.8. Пояснения в соответствии со статьей 35 (2)

Административная инструкция содержит указания относительно случаев, когда должны или не должны даваться пояснения, упомянутые в статье 35 (2), а также относительно формы таких пояснений. Эти указания основываются на следующих принципах:

(i) пояснения даются каждый раз, когда утверждение в отношении любого пункта формулы изобретения является отрицательным;

(ii) пояснения даются каждый раз, когда утверждение является положительным, если на основе ознакомления с документом, на который делается ссылка, трудно понять, почему приводится этот документ;

(iii) как правило, пояснения даются тогда, когда имеет место случай, предусмотренный в последнем предложении правила 70.6 (b).

70.9. Неписьменное раскрытие

Любое неписьменное раскрытие, упомянутое в заключении в силу правила 64.2, идентифицируется путем указания его вида, даты, на которую письменное раскрытие, ссылающееся на неписьменное раскрытие, стало доступным публике, и даты, на которую неписьменное раскрытие стало известным публике.

70.10. Определенные опубликованные документы

Любая опубликованная заявка или любой патент, приведенные в заключении в силу правила 64.3, упоминаются как таковые и сопровождаются указанием даты их публикации, даты подачи и даты испрашиваемого приоритета (если таковой испрашивался). В отношении даты приоритета любого из таких документов в заключении может быть указано, что, по мнению Органа международной предварительной экспертизы, эта дата была заявлена неправомерно.

70.11. Упоминание об изменениях или исправлениях некоторых недостатков

Если изменения или исправления были представлены в Орган международной предварительной экспертизы, это отмечается в заключении.

70.12. Упоминание о некоторых недостатках

Если Орган международной предварительной экспертизы при подготовке заключения считает:

(i) что международная заявка содержит какие-либо из недостатков, упомянутых в правиле 66.2 (а) (iii), он приводит в заключении свое мнение и обоснование этого мнения;

(ii) что по международной заявке имеется какое-либо из замечаний, упомянутых в правиле 66.2 (а) (v), он может высказать это мнение в заключении и привести при этом обоснование такого мнения.

70.13. Замечания относительно единства изобретения

Если заявитель уплатил дополнительные пошлины за проведение международной предварительной экспертизы или если международная заявка или международная предварительная экспертиза были ограничены в соответствии со статьей 34 (3), этот факт отмечается в заключении. Кроме того, если международная предварительная экспертиза проводилась по ограниченной формуле изобретения (статья 34 (3) (а)) или только по главному изобретению (статья 34 (3) (с)), в заключении международной предварительной экспертизы указывается, по каким частям международной заявки проводилась международная предварительная экспертиза, а по каким - нет.

70.14. Подпись

Заключение подписывается уполномоченным должностным лицом Органа международной предварительной экспертизы.

70.15. Форма

Требования к форме заключения устанавливаются Административной инструкцией.

70.16. Приложение исправлений и изменений

Если формула изобретения, описание изобретения или чертежи были изменены или какая-либо часть международной заявки была исправлена во время ее рассмотрения в Органе международной предварительной экспертизы, каждый заменяющий лист, помеченный, как это предусмотрено правилом 66.8 (b), прилагается к заключению. Заменяющие листы, которые впоследствии заменяются другими листами, не прилагаются к заключению. Если изменения сообщаются в письме, копия такого письма также прилагается к заключению.

70.17. Язык заключения и приложений

(а) Заключение должно быть на том языке, на котором публикуется международная заявка, к которой оно относится.

(b) Любое приложение должно быть как на языке, на котором была подана международная заявка, к которой оно относится, так и на языке, на котором публикуется международная заявка, к которой оно относится, если эти языки различны.

Правило 71
Пересылка заключения международной
предварительной экспертизы

71.1. Получатели

Орган международной предварительной экспертизы в один и тот же день направляет одну копию заключения международной предварительной экспертизы и приложений к нему, если таковые имеются, в Международное бюро и одну копию - заявителю.

71.2. Копии ссылочных документов

(а) Просьба в соответствии со статьей 36 (4) может быть подана в любое время в течение 7 лет с даты международной подачи международной заявки, к которой относится заключение.

(b) Орган международной предварительной экспертизы может потребовать, чтобы сторона (заявитель или выбранное ведомство), подавшая просьбу, оплатила ему стоимость изготовления и пересылки копий по почте. Стоимость изготовления копий определяется в соглашениях, упомянутых в статье 32 (2), между органами международной предварительной экспертизы и Международным бюро.

(с) Любой Орган международной предварительной экспертизы, который не желает посылать копии непосредственно какому-либо выбранному ведомству, направляет копию Международному бюро, а Международное бюро действует затем, как предусмотрено в пунктах (а) и (b).

(d) Любой Орган международной предварительной экспертизы может выполнять обязанности, упомянутые в пунктах (а) - (с), через другой орган, ответственный перед ним.

Правило 72
Перевод заключения международной
предварительной экспертизы

72.1. Языки

(а) Любое выбранное государство может потребовать, чтобы заключение международной предварительной экспертизы, подготовленное на любом языке, отличающемся от официального языка или от одного из официальных языков его национального ведомства, было переведено на английский, французский, немецкий, японский, русский или испанский языки.

(b) Международное бюро уведомляется о любом таком требовании и незамедлительно публикует об этом в Бюллетене.

72.2. Копии переводов для заявителя

Международное бюро пересылает заявителю копию каждого перевода заключения международной предварительной экспертизы одновременно с рассылкой такого перевода в заинтересованное выбранное ведомство или ведомства.

72.3. Замечания по переводу

Заявитель может в письменном виде сделать замечания по поводу ошибок, которые, по его мнению, имеются в переводе заключения международной предварительной экспертизы, и высылает копии любых таких замечаний каждому из заинтересованных выбранных ведомств и в Международное бюро.

Правило 73
Рассылка заключения международной
предварительной экспертизы

73.1. Изготовление копий

Международное бюро изготавливает копии документов для рассылки в соответствии со статьей 36 (3) (а).

73.2. Срок для рассылки

Рассылка, предусмотренная статьей 36 (3) (а), осуществляется настолько быстро, насколько это возможно.

Правило 74
Переводы приложений к заключению
международной предварительной экспертизы
и их пересылка

74.1. Срок

Любой заменяющий лист, упомянутый в правиле 70.16, или любое изменение, упомянутое в последнем предложении названного правила, которые были поданы до представления перевода международной заявки, требуемого в соответствии со статьей 39, или если представление такого перевода в соответствии со статьей 64 (2) (а) (i) было сделано до представления перевода международной заявки, требуемого в соответствии со статьей 22, должны быть переведены и направлены вместе с материалами, требуемыми в соответствии со статьей 39 или, где это применимо, в соответствии со статьей 22; если они были поданы менее чем за один месяц до представления таких материалов или после их представления, они должны быть переведены и направлены через один месяц после их подачи.

Правило 75
Изъятие требования или выбора государств

75.1. Изъятие

(а) Изъятие требования или выбора всех государств может осуществляться до истечения 25 месяцев с даты приоритета, за исключением любого выбранного государства, в котором национальная процедура или экспертиза уже началась. Изъятие выбора любого выбранного государства может осуществляться до даты, на которую процедура и экспертиза могут начаться в этом государстве.

(b) Изъятие осуществляется путем направления в Международное бюро письма, подписанного заявителем. В случае применения правила 4.8 (b) требуется, чтобы письмо было подписано всеми заявителями.

75.2. Уведомление выбранных ведомств

(а) Об изъятии требования или выбора всех государств Международное бюро незамедлительно уведомляет национальные ведомства всех государств, которые к моменту изъятия являлись выбранными государствами и были уведомлены о своем выборе.

(b) Об изъятии выбора любого государства и дате получения письма об изъятии Международное бюро незамедлительно уведомляет заинтересованное выбранное ведомство, за исключением случая, когда это ведомство еще не было уведомлено о своем выборе.

75.3. Уведомление Органа международной предварительной экспертизы

Об изъятии требования или выбора всех государств Международное бюро незамедлительно уведомляет Орган международной предварительной экспертизы, если последний к моменту изъятия уже был информирован о существовании требования.

75.4. Право в соответствии со статьей 37 (4) (b)

(а) Любое Договаривающееся государство, которое намерено воспользоваться правом, предусмотренным статьей 37 (4) (b), в письменной форме уведомляет об этом Международное бюро.

(b) Уведомление в соответствии с пунктом (а) незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене и имеет силу в отношении международных заявок, поданных более чем через один месяц с даты публикации соответствующего выпуска Бюллетеня.

Правило 76
Языки переводов и размеры пошлин
в соответствии со статьей 39 (1);
перевод приоритетного документа

76.1. Уведомление

(а) Любое Договаривающееся государство, требующее представления перевода или уплаты национальной пошлины, или то и другое вместе, в соответствии со статьей 39 (1) уведомляет Международное бюро:

(i) о языках, с которых, и языке, на который оно требует перевод;

(ii) о размере национальной пошлины.

(b) Любое уведомление, полученное Международным бюро согласно пункту (а), публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(с) Если требования, предусмотренные в пункте (а), впоследствии меняются, Договаривающееся государство уведомляет об этом Международное бюро, которое незамедлительно публикует уведомление в Бюллетене. Если изменение означает, что требуется перевод на язык, который до этого не предусматривался, такое изменение вступает в силу только в отношении требования, поданного более чем через 2 месяца после публикации уведомления Бюллетене. В противном случае дата вступления в силу любого изменения определяется Договаривающимся государством.

76.2. Языки

Язык, на который может быть потребован перевод, является официальным языком выбранного ведомства. Если таких языков несколько, перевод может не требоваться, когда международная заявка составлена на одном из них. Если официальных языков несколько, а перевод должен быть представлен, заявитель может выбрать любой из этих языков. Несмотря на предыдущие положения настоящего пункта, если имеется несколько официальных языков, а национальное законодательство предписывает иностранцам использование одного из них, может быть потребован перевод на этот язык.

76.3. Объяснение в соответствии со статьей 19

Для целей статьи 39 и настоящего правила, любое объяснение, сделанное в соответствии со статьей 19 (1), считается частью международной заявки.

76.4. Срок для перевода приоритетного документа

От заявителя не требуется представления заверенного перевода приоритетного документа любому выбранному ведомству до истечения соответствующего срока согласно статье 39.

Правило 77
Право в соответствии со статьей 39 (1) (b)

77.1. Осуществление права

(а) Любое Договаривающееся государство, допускающее установление срока, истекающего позднее чем сроки, предусмотренные статьей 39 (1) (а), уведомляет Международное бюро об этих сроках.

(b) Любое уведомление, полученное Международным бюро согласно пункту (а), незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(с) Уведомления о сокращении ранее установленного срока вступают в силу в отношении требований, поданных после истечения 3-х месяцев с даты, на которую уведомление было опубликовано Международным бюро.

(d) Уведомления о продлении ранее установленного срока вступают в силу с даты их публикации Международным бюро в Бюллетене в отношении требований, находящихся в это время на рассмотрении или поданных после даты такой публикации, или, если Договаривающееся государство, которое делает уведомление, устанавливает более позднюю дату, то с этой более поздней даты.

Правило 78
Изменение формулы изобретения,
описания изобретения и чертежей
в выбранных ведомствах

78.1. Срок, когда выбор делается до истечения 19 месяцев с даты приоритета

(а) Когда выбор какого-либо Договаривающегося государства делается до истечения 19-го месяца с даты приоритета, заявитель, если он этого желает, может осуществить право, предусмотренное статьей 41, после того как пересылка заключения международной предварительной экспертизы, в соответствии со статьей 36 (1), уже произведена и до истечения соответствующего срока согласно статье 39; если упомянутая пересылка не произведена до истечения соответствующего срока, согласно статье 39, заявитель осуществляет это право не позднее, чем на дату истечения такого срока. В любом случае заявитель может осуществить это право в любое другое время, если это допускается национальным законодательством данного государства.

(b) В любом выбранном государстве, национальное законодательство которого предусматривает, что экспертиза начинается только по специальной просьбе, срок в течение которого, или дата, на которую заявитель может осуществить право в соответствии со статьей 41, должны быть такими же, как это предусмотрено национальным законодательством для представления изменений в случае проведения экспертизы национальных заявок по специальной просьбе, если выбор этого Договаривающегося государства делается до истечения 19-го месяца с даты приоритета; этот срок не должен истекать ранее или эта дата не должна наступать ранее истечения соответствующего срока согласно статье 39.

78.2. Срок, когда выбор делается после истечения 19 месяцев с даты приоритета

Если выбор какого-либо Договаривающегося государства сделан после истечения 19-го месяца с даты приоритета, а заявитель желает внести изменения в соответствии со статьей 41, срок для внесения изменений определяется в соответствии со статьей 28.

78.3. Полезные модели

Положения правил 6.5 и 13.5 применяются mutatis mutandis в выбранных ведомствах. Если выбор был сделан до истечения 19-го месяца с даты приоритета, ссылка на соответствующий срок согласно статье 22 заменяется ссылкой на соответствующий срок согласно статье 39.

Часть D. Правила, относящиеся к главе III Договора

Часть D
Правила,
относящиеся к главе III Договора

Правило 79
Календарь

79.1. Обозначение дат

Заявители, национальные ведомства, получающие ведомства, международные поисковые органы, органы международной предварительной экспертизы и Международное бюро должны для целей Договора и Инструкции обозначать любую дату по новой эре и по грегорианскому календарю; если они используют другие эры и календари, они также должны указывать любую дату по новой эре и по грегорианскому календарю.

Правило 80
Исчисление сроков

80.1. Сроки, выраженные в годах

Если срок выражается одним годом или определенным количеством лет, он исчисляется со дня, следующего за днем, когда имело место соответствующее событие, а истекает в соответствующем последующем году в месяце того же названия и в день, имеющий то же число, какое имели месяц и день, когда произошло это событие; однако если этот соответствующий последующий месяц не имеет дня с тем же числом, срок истекает в последний день этого месяца.

80.2. Сроки, выраженные в месяцах

Если срок выражается одним месяцем или определенным количеством месяцев, он исчисляется со дня, следующего за днем, когда имело место соответствующее событие, а истекает в соответствующем последующем месяце и в день, имеющий то же число, какое имел день, когда произошло это событие; однако если этот соответствующий последующий месяц не имеет дня с тем же числом, срок истекает в последний день этого месяца.

80.3. Сроки, выраженные в днях

Если срок выражается определенным количеством дней, он исчисляется со дня, следующего за днем, когда имело место соответствующее событие, а истекает в день, являющийся последним днем отсчета.

80.4. Местные даты

(а) Датой начала исчисления любого срока является дата, которая использовалась в данной местности в то время, когда произошло соответствующее событие.

(b) Датой истечения любого срока является дата, которая использовалась в той местности, куда должен быть представлен требуемый документ или должна быть уплачена требуемая пошлина.

80.5. Истечение срока в нерабочий день

Если срок, в течение которого любой документ или пошлина должны поступить в национальное ведомство или межправительственную организацию, совпадает с днем, когда это ведомство или организация не работают, или с днем, когда обычная почта не доставляется в ту местность, где находится это ведомство или организация, упомянутый срок истекает на следующий соответствующий день, когда ни одно из двух упомянутых выше обстоятельств больше не существует.

80.6. Дата документов

Если срок исчисляется с даты документа или письма, исходящего из национального ведомства или межправительственной организации, любая заинтересованная сторона может привести доказательства, что упомянутый документ или письмо было отправлено по почте в один из дней, следующих за этой датой; в этом случае дата действительной отправки документа по почте для целей исчисления срока считается датой начала отсчета данного срока.

80.7. Конец рабочего дня

(а) Срок, истекающий в определенный день, истекает в час, когда национальное ведомство или межправительственная организация, куда документ должен быть подан или куда должна быть уплачена пошлина, заканчивает свою работу в этот день.

(b) Любое ведомство или организация может отступить от положений пункта (а), продлив срок вплоть до полуночи соответствующего дня.

(с) Международное бюро заканчивает свою работу в 18 часов.

Правило 81
Изменение сроков,
установленных в Договоре

81.1. Предложение

(а) Любое Договаривающееся государство или Генеральный директор могут предложить изменение сроков в соответствии со статьей 47 (2).

(b) Договаривающиеся государства направляют свои предложения Генеральному директору.

81.2. Решение, принимаемое Ассамблей

(а) Если предложение представляется в Ассамблею, Генеральный директор направляет текст этого предложения всем Договаривающимся государствам, по меньшей мере, за 2 месяца до начала сессии Ассамблеи, в повестку дня которой включается это предложение.

(b) В ходе обсуждения предложения в Ассамблее оно может быть изменено или могут быть предложены последующие изменения.

(с) Предложение считается принятым, если ни одно из Договаривающихся государств, присутствующих во время голосования, не голосует против этого предложения.

81.3. Голосование посредством переписки

(а) Если для проведения голосования избран метод голосования посредством переписки, содержание предложения излагается в письме, направляемом Генеральным директором Договаривающимся государствам с просьбой проголосовать в письменном виде.

(b) В письме устанавливается срок, в течение которого ответ, содержащий результат голосования в письменном виде, должен поступить в Международное бюро. Этот срок не должен быть менее 3-х месяцев с даты просьбы о голосовании.

(с) Ответы должны быть либо положительными, либо отрицательными. Предложения, содержащие изменения или просто замечания, не считаются голосованием.

(d) Предложение считается принятым, если ни одно из Договаривающихся государств не возражает против изменения и если, по меньшей мере, половина Договаривающихся государств выражает либо свое одобрение, либо безразличие, либо воздерживается от голосования.

Правило 82
Перебои в почтовом обслуживании

82.1. Задержка или утеря почты

(а) С учетом положений правила 22.3 любая заинтересованная сторона может привести доказательства того, что она отправила документ или письмо за 5 дней до истечения срока. Такое доказательство может быть приведено только в том случае, если отправка была осуществлена авиапочтой, за исключением случаев, когда обычная почта, как правило, прибывает к месту назначения в течение 2-х дней или когда авиапочты не имеется. В любом случае доказательство может быть приведено только тогда, когда отправка была осуществлена по почте и была зарегистрирована почтовыми органами.

(b) Если доказательство такой почтовой отправки удовлетворяет национальное ведомство или межправительственную организацию, которая является адресатом, задержка поступления считается оправданной, или, если документ или письмо было потеряно при почтовой пересылке, его замена новым экземпляром разрешается при условии, что заинтересованная сторона докажет упомянутому ведомству или организации, что документ или письмо, представленное для замены, является идентичным потерянному документу или письму.

(с) В случаях, предусмотренных в пункте (b), доказательство почтовой отправки в установленный срок, а в случае потери документа или письма, также заменяющий документ или письмо представляются в течение одного месяца с даты, на которую заинтересованная сторона установила или должна была установить, при должном внимании, задержку или потерю, и в любом случае не позднее чем через 6 месяцев после истечения срока, применяемого в данном случае.

82.2. Перерыв в почтовом обслуживании

(а) С учетом положений правила 22.3 любая заинтересованная сторона может привести доказательства того, что в любой из 10 дней, предшествующих дню истечения срока, почтовое обслуживание было прервано по причине войны, революции, гражданских беспорядков, забастовки, стихийных бедствий или других аналогичных причин в местности, где заинтересованная сторона имеет свое местожительство, место работы или местопребывание.

(b) Если доказательства наличия таких обстоятельств удовлетворяют национальное ведомство или межправительственную организацию, которая является адресатом, задержка поступления считается оправданной при условии, что заинтересованная сторона докажет упомянутому ведомству или организации, что она осуществила почтовую отправку в течение 5 дней с даты возобновления работы почтовой службы. Положения правила 82.1 (с) применяются mutatis mutandis.

Правило 83
Право на ведение дел в международных органах

83.1. Доказательство права

Международное бюро, компетентный Международный поисковый орган и компетентный Орган международной предварительной экспертизы могут потребовать представления доказательства права на ведение дел, упомянутого в статье 49.

83.2. Информация

(а) Национальное ведомство или межправительственная организация, в отношении которых утверждается, что заинтересованное лицо имеет право на ведение дел с ними, информируют по запросу Международное бюро, компетентный Международный поисковый орган или компетентный Орган международной предварительной экспертизы о том, имеет ли это лицо право на ведение дел с ними.

(b) Эта информация накладывает соответствующие обязательства на Международное бюро, Международный поисковый орган или Орган международной предварительной экспертизы, когда такой случай имеет место.

Часть E. Правила, относящиеся к главе V Договора

Часть Е
Правила,
относящиеся к главе V Договора

Правило 84
Расходы делегаций

84.1. Расходы, оплачиваемые правительствами

Расходы каждой делегации, участвующей в работе любого органа, созданного Договором или в соответствии с ним, несет назначившее ее правительство.

Правило 85
Отсутствие кворума на Ассамблее

85.1. Голосование посредством переписки

В случае, предусмотренном статьей 53 (5) (b), Международное бюро направляет решения Ассамблеи (если они не относятся к собственной процедуре Ассамблеи) Договаривающимся государствам, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество Договаривающихся государств, таким образом проголосовавших или сообщивших, что они воздержались, достигнет того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

Правило 86
Бюллетень

86.1. Содержание

Бюллетень, упомянутый в статье 55 (4), содержит:

(i) данные для каждой опубликованной международной заявки, предусмотренные Административной инструкцией, взятые с титульного листа брошюры, публикуемой в соответствии с правилом 48, чертеж (если он имеется), помещенный на упомянутом титульном листе, и аннотацию;

(ii) перечень всех пошлин, уплачиваемых получающим ведомством, Международному бюро, международным поисковым органам и органам международной предварительной экспертизы;

(iii) сообщения, публикация которых требуется в соответствии с договором или настоящей Инструкцией;

(iv) информацию, представленную Международному бюро указанными или выбранными ведомствами, по вопросу о том, соблюдены ли требования, предусмотренные в статьях 22 или 39, в отношении международных заявок, в которых заинтересованное ведомство является указанным или выбранным;

(v) любую другую полезную информацию, предусмотренную Административной инструкцией, при условии, что доступ к такой информации не запрещается Договором или настоящей Инструкцией.

86.2. Языки

(а) Бюллетень публикуется на английском и французском языках. Он также публикуется на любом другом языке при условии, что стоимость публикации покрывается поступлениями от продажи или дотациями.

(b) Ассамблея может принять решение о публикации Бюллетеня и на других языках, кроме тех, которые упомянуты в пункте (а).

86.3. Периодичность

Бюллетень публикуется раз в неделю.

86.4. Продажа

Цена подписки и другие цены на Бюллетень устанавливаются Административной инструкцией.

86.5. Название

Бюллетень соответственно называется: "Gazette of International Patent Applications" и "Gazette des Demandes internationales de brevets".

86.6. Дополнительные подробности

Административная инструкция может предусматривать дополнительные подробности относительно Бюллетеня.

Правило 87
Экземпляры публикаций

87.1. Международные поисковые органы и органы международной предварительной экспертизы

Любой Международный поисковый орган или Орган международной предварительной экспертизы имеет право получать бесплатно по два экземпляра каждой опубликованной международной заявки, Бюллетеня и любой другой публикации общего характера, опубликованных Международным бюро в связи с Договором или настоящей Инструкцией.

87.2. Национальные ведомства

(а) Любое национальное ведомство имеет право получать бесплатно по одному экземпляру каждой опубликованной международной заявки, бюллетеня и любой другой публикации общего характера, опубликованных Международным бюро в связи с Договором и настоящей Инструкцией.

(b) Публикации, упомянутые в пункте (а), высылаются по специальной просьбе, которая делается в отношении каждого последующего года до 30 ноября предшествующего года. Если какая-либо публикация имеется более чем на одном языке, в просьбе указывается язык, на котором желательно ее получение.

Правило 88
Изменение Инструкции

88.1. Требование единогласия

Для изменения нижеследующих положений настоящей Инструкции требуется, чтобы ни одно государство, имеющее право голоса в Ассамблее, не голосовало против предложенного изменения:

(i) правило 14.1 (пошлина за пересылку);

(ii) правило 22.2 (пересылка регистрационного экземпляра, альтернативная процедура);

(iii) правило 22.3 (срок в соответствии со статьей 12 (3));

(iv) правило 33 (соответствующий уровень техники для целей международного поиска);

(v) правило 64 (уровень техники для целей международной предварительной экспертизы);

(vi) правило 81 (изменение сроков, установленных в Договоре);

(vii) настоящий пункт (т.е. правило 88.1).

88.2. Требование единогласия в течение переходного периода

В течение первых 5 лет после вступления Договора в силу для изменения нижеследующих положений настоящей Инструкции требуется, чтобы ни одно государство, имеющее право голоса в Ассамблее, не голосовало против предложенного изменения:

(i) правило 5 (описание изобретения);

(ii) правило 6 (формула изобретения);

(iii) настоящий пункт (т.е. правило 88.2).

88.3. Требование отсутствия возражений со стороны определенных государств

Для изменения нижеследующих положений настоящей Инструкции требуется, чтобы ни одно государство, упомянутое в статье 58 (3) (а) (ii) и имеющее право голоса в Ассамблее, не голосовало против предложенного изменения:

(i) правило 34 (минимум документации);

(ii) правило 39 (объект заявки в соответствии со статьей 17 (2) (а) (i));

(iii) правило 67 (объект заявки в соответствии со статьей 34 (4) (а) (i));

(iv) настоящий пункт (т.е. правило 88.3).

88.4. Процедура

Любое предложение по изменению любого положения, упомянутого в правилах 88.1, 88.2 или 88.3, по которому решение принимается Ассамблеей, направляется всем Договаривающимся государствам, по крайней мере, за 2 месяца до открытия сессии Ассамблеи, которая принимает решение по данному предложению.

Правило 89
Административная инструкция

89.1. Содержание

(а) Административная инструкция содержит положения:

(i) относительно вопросов, по которым настоящая Инструкция специально ссылается на Административную инструкцию;

(ii) относительно любых подробностей по применению настоящей Инструкции;

(b) Административная инструкция не должна противоречить положениям Договора, настоящей Инструкции или любого соглашения, заключенного международным бюро с любым Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы.

89.2. Составление

(а) Административная инструкция составляется и издается Генеральным директором после консультации с получающими ведомствами, международными поисковыми органами и органами международной предварительной экспертизы.

(b) Административная инструкция может изменяться Генеральным директором после консультации с ведомствами или органами, которые непосредственно заинтересованы в предложенном изменении.

(с) Ассамблея может предложить Генеральному директору внести изменения в Административную инструкцию, и Генеральный директор действует соответствующим образом.

89.3. Публикация и вступление в силу

(а) Административная инструкция и любое ее изменение публикуются в Бюллетене.

(b) Каждая публикация указывает дату, на которую опубликованные положения вступают в силу. Даты могут быть различными для различных положений при условии, что никакое положение не может быть объявлено вступившим в силу до его публикации в Бюллетене.

Часть F. Правила, относящиеся к нескольким главам Договора

Часть F
Правила,
относящиеся к нескольким главам Договора

Правило 90
Представительство

90.1. Определения

Для целей правил 90.2 и 90.3:

(i) "агент" означает любое из упомянутых в статье 49;

(ii) "общий представитель" означает заявителя, упомянутого в правиле 4.8.

90.2. Последствия

(а) Любое действие агента или любое действие по отношению к нему имеет последствия действия, осуществленного заявителем или заявителями, или по отношению к заявителю или заявителям, назначившим агента.

(b) Любое действие общего представителя или его агента или любое действие по отношению к ним имеет последствия действия, осуществленного всеми заявителями или по отношению к ним.

(с) Если имеется несколько агентов, назначенных тем же самым заявителем или заявителями, любое действие любого из этих агентов или по отношению к нему имеет последствия действия, осуществленного упомянутыми заявителями, или по отношению к ним.

(d) Последствия, предусмотренные в пунктах (а), (b) и (с), применяются к процедуре рассмотрения международной заявки в получающем ведомстве, Международном бюро, Международном поисковом органе и Органе международной предварительной экспертизы.

90.3. Назначение

(а) Назначение любого агента или любого общего представителя в смысле правила 4.8 (а), если этот агент или общий представитель не указан в заявлении, подписанном всеми заявителями, производится путем представления отдельной подписанной доверенности (т.е. документа о назначении агента или общего представителя).

(b) Доверенность может быть представлена получающему ведомству или Международному бюро. Тот из них, кто получит доверенность, незамедлительно уведомляет об этом другого, а также заинтересованный Международный поисковый орган и заинтересованный Орган международной предварительной экспертизы.

(с) Если отдельная доверенность не подписана, как предусмотрено в пункте (а), или если требуемая отдельная доверенность отсутствует, или если указание имени или адреса назначаемого лица не соответствует правилу 4.4, то до исправления ошибки доверенность считается несуществующей.

90.4. Отмена

(а) Любое назначение может быть отменено лицами, которые его сделали, или их правопреемниками.

(b) Правило 90.3 применяется mutatis mutandis к документу.

Правило 91
Очевидные ошибки в написании

91.1. Исправление ошибок

(а) С учетом положений пунктов (b) - (g) очевидные ошибки в написании в международной заявке или в других документах, представленных заявителем, могут быть исправлены.

(b) Ошибки, допущенные в связи с тем, что было написано не то, что явно подразумевалось в международной заявке или в другом документе, считаются очевидными ошибками в написании. Само исправление должно быть очевидным в том смысле, что любое лицо сразу бы установило, что ничего другого не могло подразумеваться, кроме того, что предложено в качестве исправления.

(с) Пропуски целых элементов или листов международной заявки, даже если это со всей очевидностью является следствием невнимания, например на стадии копирования или скрепления листов, не подлежат устранению.

(d) Исправление ошибок может быть сделано по просьбе заявителя. Орган, обнаруживший то, что представляется очевидной ошибкой в написании, может предложить заявителю представить просьбу об исправлении ошибки, как это предусматривается в пунктах (е) - (g).

(е) Никакое исправление ошибок не осуществляется без специального разрешения:

(i) получающего ведомства, если ошибка содержится в заявлении;

(ii) Международного поискового органа, если ошибка содержится в любой части международной заявки, за исключением заявления, или в любом документе, представленном в этот Орган;

(iii) Органа международной предварительной экспертизы, если ошибка содержится в любой части международной заявки, за исключением заявления, или в любом документе, представленном в этот Орган и

(iv) Международного бюро, если ошибка содержится в любом документе, за исключением международной заявки или в изменениях или исправлениях к этой заявке, представленных в Международное бюро.

(f) Дата разрешения отмечается в деле международной заявки.

(g) Разрешение на исправление, упомянутое в пункте (е), может быть дано до совершения следующих действий:

(i) рассылки международной заявки в соответствии со статьей 20 в случае, когда разрешение дается получающим ведомством и Международным бюро;

(ii) составления отчета о международном поиске или декларации в соответствии со статьей 17 (2) (а) в случае, когда разрешение дается Международным поисковым органом;

(iii) составления заключения международной предварительной экспертизы в случае, когда разрешение дается Органом международной предварительной экспертизы.

(h) Любой орган, за исключением Международного бюро, дающий разрешение на любое исправление, незамедлительно сообщает об этом Международному бюро.

Правило 92 Переписка

92.1. Сопроводительное письмо и подпись

(а) Любой документ, представляемый заявителем в ходе международной процедуры, предусмотренной Договором и настоящей Инструкцией, кроме самой международной заявки, сопровождается письмом, содержащим сведения о международной заявке, к которой оно относится, если этот документ сам не выполнен в виде письма. Письмо подписывается заявителем.

(b) Если требования, предусмотренные в пункте (а), не соблюдаются, документ считается непоступившим.

92.2. Языки

(а) С учетом положений пунктов (b) и (с) любое письмо или документ, представленный заявителем в Международный поисковый орган или Орган международной предварительной экспертизы, должны быть на том же языке, что и международная заявка, к которой он относится.

(b) Любое письмо заявителя в Международный поисковый орган или Орган международной предварительной экспертизы может быть на языке, отличающемся от языка международной заявки, если этот Орган разрешает использование этого языка.

(с) Если требуется перевод в соответствии с правилом 55.2, Орган международной предварительной экспертизы может требовать, чтобы любое письмо заявителя этому Органу было написано на языке перевода.

(d) Любое письмо заявителя в Международное бюро должно быть на английском или французском языке.

(е) Любое письмо или уведомление Международного бюро заявителю или любому национальному ведомству должно быть на английском или французском языке.

92.3. Почтовые отправления, осуществляемые национальными ведомствами и межправительственными организациями

Любой документ или письмо, исходящее от национального ведомства или межправительственной организации или пересылаемое ими и представляющее собой событие, с даты которого, согласно Договору или настоящей Инструкции, начинается отсчет любого срока, отправляется заказной авиапочтой; обычная почта может использоваться вместо авиапочты, если она поступает нормально к месту назначения в течение 2-х дней после отправки или когда авиапочты не имеется.

Правило 93
Хранение документов и дел

93.1. Получающее ведомство

Каждое получающее ведомство хранит документы, относящиеся к любой международной заявке или предполагаемой международной заявке, включая копию для получающего ведомства, в течение, по меньшей мере, 10 лет с даты международной подачи или, если последняя не установлена, с даты получения.

93.2. Международное бюро

(а) Международное бюро хранит дело любой международной заявки, включая регистрационный экземпляр, в течение, по меньшей мере, 30 лет с даты получения регистрационного экземпляра.

(b) основные документы Международного бюро хранятся бессрочно.

93.3. Международные поисковые органы и органы международной предварительной экспертизы

Каждый Международный поисковый орган и каждый Орган международной предварительной экспертизы хранит дело любой международной заявки, которую он получает, в течение, по меньшей мере, 10 лет с даты международной подачи.

93.4. Репродуцирование

Для целей настоящего правила документы, копии и дела означают также фотографические репродукции документов, копий и дел, какой бы ни была форма таких репродукций (микрофильмы или другие).

Правило 94
Предоставление копий Международным бюро
и Органом международной
предварительной экспертизы

94.1. Обязательство предоставлять копии

По просьбе заявителя или любого лица, уполномоченного им, Международное бюро и Орган международной предварительной экспертизы предоставляют, при условии возмещения стоимости услуг, копии любого документа, содержащегося в деле международной заявки или предполагаемой международной заявки данного заявителя.

Правило 95
Возможность получения копий переводов

95.1. Представление копий переводов

Представление копий переводов производится через Международное бюро.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.