Кодекс Республики Казахстан от 31.10.2015 377-V ЗРК "Гражданский процессуальный кодекс Республики Казахстан".
Глава 5-1. Иные лица, участвующие в рассмотрении дела

Статья 56-1. Консультант

1. Консультантом является государственный служащий, который обеспечивает формирование дела, выполняет законные поручения судьи, направленные на подготовку и организацию судебного процесса.

2. Консультант обязан:

1) обеспечить ведение и надлежащее оформление материалов гражданского дела;

2) изготавливать по поручению судьи проекты процессуальных документов, за исключением судебных актов, разрешающих дело по существу;

3) направлять запросы и совершать другие действия по исполнению определений суда;

4) знакомить с материалами дела лиц, участвующих в деле, направлять им копии судебных актов и других документов в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом;

5) направлять дело в апелляционную инстанцию с соблюдением требований, установленных настоящим Кодексом;

6) обеспечивать передачу дела в архив;

7) по поручению судьи совершать иные действия, направленные на подготовку и организацию судебного процесса.

3. При реализации своих полномочий консультант не вправе выполнять функции по осуществлению правосудия, совершать действия, влекущие за собой возникновение, изменение либо прекращение прав и обязанностей лиц, участвующих в деле, разглашать сведения об обстоятельствах, ставших ему известными в связи с подготовкой проектов процессуальных документов, участием в закрытом судебном заседании, а также любые сведения, составляющие государственные секреты или иную охраняемую законом тайну.

Консультант по поручению судьи может осуществлять полномочия секретаря судебного заседания.

Статья 56-2. Секретарь судебного заседания

1. Секретарем судебного заседания является государственный служащий, который ведет протокол заседания суда, а также ведет аудио-, видеофиксацию судебного заседания.

2. Секретарь судебного заседания обязан:

1) находиться в зале судебного заседания все время, пока ему необходимо обеспечивать протоколирование, и не покидать заседание суда без разрешения председательствующего;

2) обеспечить полноту и достоверность закрепления в протоколе действий и решений суда, ходатайств, возражений, объяснений всех лиц, участвующих в заседании суда, а также других обстоятельств, подлежащих отражению в протоколе заседания суда;

3) составлять протокол заседания суда в письменной или электронной форме в сроки и по правилам, которые предусмотрены настоящим Кодексом;

4) подчиняться законным распоряжениям председательствующего;

5) не разглашать сведения об обстоятельствах, ставших известными в связи с его участием в закрытом судебном заседании, а также любые сведения, составляющие государственные секреты или иную охраняемую законом тайну;

6) обеспечивать порядок в зале суда при отсутствии судебного пристава;

7) выполнять иные требования, установленные настоящим Кодексом.

Статья 56-3. Судебный пристав

1. Судебным приставом является должностное лицо, состоящее на государственной службе, выполняющее возложенные на него законом задачи.

2. Судебный пристав поддерживает общественный порядок в зале во время судебного заседания, оказывает содействие суду в выполнении процессуальных действий, осуществляет в судах охрану судей и иных участников процесса, выполняет распоряжения председательствующего, осуществляет другие полномочия, возложенные на него законом.

Статья 56-4. Переводчик

1. В качестве переводчика вызывается не заинтересованное в деле лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода, в том числе языком жестов и (или) азбукой Брайля, и привлеченное для участия в процессуальных действиях в случаях, когда лицо, участвующее в деле, а также свидетель, эксперт, специалист не владеют языком, на котором ведется производство по делу, а равно для перевода письменных документов.

2. О назначении переводчика председательствующий выносит протокольное определение.

3. Переводчик имеет право:

1) задавать присутствующим при осуществлении перевода лицам вопросы для уточнения перевода;

2) знакомиться с протоколом судебного заседания, в котором он участвовал, подавать замечания на протокол в части полноты и правильности отражения перевода;

3) отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает достаточными знаниями, необходимыми для перевода;

4) получать возмещение расходов, понесенных им в связи с участием в деле, и вознаграждение за выполненную работу, если участие в производстве по делу не входит в круг его должностных обязанностей.

4. Переводчик обязан:

1) явиться в суд по вызову;

2) осуществить полный и правильный перевод;

3) удостоверить правильность перевода своей подписью в протоколе судебного заседания, проведенного с его участием, а также в иных документах, переданных ему для перевода;

4) не разглашать сведения об обстоятельствах дела и иные данные, ставшие ему известными в связи с привлечением в качестве переводчика;

5) соблюдать порядок во время судебного заседания.

5. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода и привлеченное судом для участия в процессе.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.